close

語言翻譯

不過,舒巴特的原詩還有4,舒伯特把這一段略而不譜曲。這一段是如許 翻譯
Die ihr am goldenen Quelle
Der sicheren Jugend weilt,
Denkt doch an die Forelle,
Seht ihr Gefahr, so eilt!
Meist fehlt ihr nur aus Mangel
der Klugheit 翻譯公司 Mädchen, seht
Verführer mit der Angel!
Sonst blutet ihr zu spät!

 

這類配器其實不尋常。一般 翻譯配器是鋼琴之外,配以弦樂四重奏(小提琴2、中提琴、大提琴),舒伯特抽除一把小提琴而加進低音提琴,由它負責最低音,大提琴沒必要顧及最低音部門,就能夠讓演奏大提琴的包姆嘉納充分發揮其演奏手藝。這首作品也反應出在施泰爾 翻譯幸福糊口,表示得悠但是較少陰影 翻譯社

5樂章 終曲,適確的快板(Finale, Allegro giustoA大調,2/4拍子,奏鳴曲式。
(Julian Rachlin 翻譯公司 Mischa Maisky, Mihaela Ursuleasa, Nobuko Imai and Stacey Watton)
https://youtu.be/cZDsQVsEmEg

充滿精力,很有活力 翻譯詼諧曲樂章,各樂器都出力展現旋律。中間樂段轉為D大調,曲趣較為平穩。

一聲由全樂器奏出的和弦,接以鋼琴上升音階的3連音符,之後,在鋼琴伴奏上,弦樂器以很弱奏奏出導奏,進而由小提琴奏出第1主題。第2主題先呈現在鋼琴上,然後由小提琴反復。呈示部小結尾的素材是新的旋律,但含有第1主題與第2主題 翻譯片斷,因此很接近這兩主題。

在黄金泉水旁
過著安穩的芳華時期的妳們,
想一想那鱒魚的遭遇吧。
若是看到危險,趕快走開!
妳們大都貧乏警覺心,
女孩子們,謹慎看那,
拿著魚鈎來誘惑妳 翻譯男人們!
不然後悔就來不及了 翻譯社

這是一首反復歌(Strophenlied),總共有3段,但第3段配合歌詞內容,以舒伯特經常使用的手法予以大幅改觀。歌詞由舒巴特(Christian Schubart 翻譯公司 1739-1791)所寫,描寫狡詐的漁夫,應用計謀抓鱒魚的情形。其實,這歌詞内含有寓意説「漢子就是如許騙走女生,是以年青 翻譯蜜斯要小心 翻譯社

(Martin Helmchen, Christian Tetzlaff, Antoine Tamestit 翻譯公司 Marie-Elisabeth Hecker, Alois Posch) https://youtu.be/RMr4pDGo0KE
(Jacqueline du Pre, Daniel Barenboim, Itzhak Perlman
翻譯公司 Pinchas Zukerman
Zubin Mehtahttps://youtu.be/ZZdXoER96is
(Juhani Lagerspetz
翻譯公司 Sini Simonen, Steven Dann, Franz Ortner 翻譯公司 Michael Seifried)
https://youtu.be/g3k81__bwrM

4樂章 小行板-稍快板(Andantino-Allegretto2/4拍子,變奏曲式 翻譯社
(Julian Rachlin, Mischa Maisky 翻譯公司 Mihaela Ursuleasa, Nobuko Imai and Stacey Watton)
https://youtu.be/wlxVTpEyMEw

2樂章 行板(AndanteF大調,2/4拍子 翻譯社兩段體。
(Julian Rachlin 翻譯公司 Mischa Maisky, Mihaela Ursuleasa, Nobuko Imai and Stacey Watton)
https://youtu.be/2-4ePDuq3pQ

開頭的鋼琴伴奏是6連音符的圓滑旋律,描述鱒魚在清楚的溪流中自由安閑又輕盈 翻譯游動。舒伯特改寫了這首「鱒魚」5次,到第5稿才公諸於世。目下當今一般所唱的「鱒魚」是依據第4稿,鋼琴前奏則依據第5稿 翻譯社

18197月,舒伯特與大他29歲的朋友佛格爾(Johann Michael Vogl,奧地利歌手、作曲家,後來首演聯篇歌曲集「冬之旅」 翻譯社)一起到風光明媚的北奧地利的施泰爾(Steyr)地域旅遊 翻譯社客居中熟悉本地富足的開礦技師包姆嘉納(Silvester Paumgartner),他是業餘 翻譯木管樂器與大提琴演奏家。包姆嘉納很喜歡舒伯特的歌曲「鱒魚」,就委請舒伯特根據「鱒魚」的旋律,寫一首鋼琴五重奏曲,更請他依那時很有盛名 翻譯胡梅爾(Johann Nepomuk Hummel)的鋼琴五重奏曲(Piano Quintet es-moll Op.87)的配器寫成 翻譯社於是舒伯特完成了這首由鋼琴、小提琴、中提琴、大提琴與低音提琴吹奏的五重奏曲。

一開始就是有點詼諧的快樂旋律,過一陣以後,突然睜開有力 翻譯音樂。以大提琴為主導,引出與前面各樂章不很一樣的氣氛 翻譯社這是熱火朝天 翻譯終樂章。在樂章半途會變形回顧第4樂章 翻譯社

作者舒巴特是18世紀中葉到後葉的詩人,或許19世紀 翻譯年輕作曲家感覺這段歌詞不合適他前面的音樂就不譜曲了。

胡梅爾以一樣的配器體例寫有兩首鋼琴五重奏曲,舒伯特 翻譯這首五重奏曲,現實上是為吹奏胡梅爾作品的樂團所寫。並且從作曲時期推測,所參考的也不是胡梅爾 翻譯「五重奏曲降e小調作品87」(1822年出版),而多是「七重奏曲d小調作品75」的鋼琴五重奏曲版(二者均在1816年擺佈出書)。此曲的手稿已遺失,是以其創作經緯也只能由他友人徐塔特拉(Albert Stadler)的回憶錄與抄寫譜推測。這首作品也沒能在他生前出書 翻譯社

這首作品的鋼琴聲部有多段是在高音域的雙手齊奏,(如第4樂章 翻譯1變奏),演奏起來其實不輕易,因此常跟「魔王」的鋼琴伴奏一併作為舒伯特並不精曉於鋼琴譜寫法的例證。

這樂章就是應包姆嘉納的要求,以歌曲「鱒魚」的旋律為主題寫成的變奏曲。舒伯特以他本身 翻譯作品為主題寫成變奏曲樂章 翻譯例子,還有弦樂四重奏曲第13號「羅莎蒙德」第14號「死與少女」,「飄泊者幻想曲」等。

在第2段中,中提琴在比較收斂的鋼琴伴奏上奏出的旋律甚美 翻譯社一併吹奏的大提琴也很好。是一個不快速 翻譯樂章,但其節拍聽來還很強而有力。這也許是伴奏的弦樂器所奏的極小段樂句使然。這樂章有很複雜的轉調。

1描寫演唱者站在小河濱看著鱒魚興奮 翻譯暢游,2説明河畔來了漁夫,想釣鱒魚,演唱者認為只要河水清亮,鱒魚就不會被釣走。不料奸刁的漁夫把河水弄濁了,鱒魚頓時看不清周圍,音樂一時表現得很嚴重,演唱者還來不及反應,鱒魚就被抓起來了。演唱者感覺很生氣 翻譯社3就唱出鱒魚入彀而被抓走的情形 翻譯社

               

「鋼琴五重奏曲A大調」共有五個樂章,「鱒魚」的旋律泛起在第4樂章。

先談歌曲「鱒魚」(Die Forelle,作品32D550。這是舒伯特在1817年譜作 翻譯德國歌曲。這首以鋼琴伴奏的獨唱曲頗為著名,在台灣同樣成為黉舍音樂課的教材。不外已略加改編,並以合唱 翻譯形式演唱 翻譯社

3樂章 詼諧曲,急板(Scherzo-PrestoA大調-D大調,3/4拍子。3段體 翻譯社
(Julian Rachlin, Mischa Maisky 翻譯公司 Mihaela Ursuleasa, Nobuko Imai and Stacey Watton)
https://youtu.be/lcFVSn5G0Zk

D大調的主題僅由弦樂器提示,主旋律在小提琴上,鋼琴則連結緘默沉靜 翻譯社然後繼以6段變奏。1變奏主題在鋼琴,弦樂予以伴奏。2變奏由中提琴與大提琴 翻譯二重奏演奏主題,鋼琴伴奏,小提琴以16音符的3連音予以助奏 翻譯社3變奏由低音提琴與大提琴演奏主題,鋼琴以32音符的急速旋律予以伴奏。

其實那時的鋼琴採用維也納式擊弦機,強弱對比雖不很大,但8度音的滑奏也還容易彈奏。那時柯萊曼悌(Muzio Clementi, 1752-1832)、車爾尼(Carl Czerny 翻譯公司 1791-1857)等人 翻譯作品也要求吹奏者需具有這種程度的吹奏手藝,並不是舒伯特的作品特別難奏。

「鋼琴五重奏A大調」作品114 翻譯公司 D.667舒伯特181922歲時譜作 翻譯作品,由於其第4樂章變奏曲 翻譯主題利用他的歌曲作品「鱒魚」D550Die Forelle,多是5個版本中的第3個版本) 翻譯旋律,因此有「鱒魚」之名 翻譯社其時他還年輕,心裡佈滿但願與幸福,這表情也披露在曲中無遺 翻譯社在此曲以後,他沒有再寫鋼琴五重奏曲。

歌曲「鱒魚」,稍快板(Allegretto。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯2/4拍子,降D大調。
(Fischer-Dieskau
男中音, Moore鋼琴) https://youtu.be/NF9DrUXowBo
(
未註明演唱者,有中文歌詞字幕)https://youtu.be/PicboF_CcD0
(北加州台大校友合唱團 指揮:方玉山, 伴奏:黃惠敏)
https://youtu.be/GQe35ezMokU
(秀朗愛樂合唱團 指揮:余泰山、伴奏:簡華儀)
https://youtu.be/E5HJy8Iujrs
(台北成功兒童合唱團 批示:趙開浚 伴奏:邱小晏)
https://youtu.be/LVoZgX1jYhY  

1樂章 活潑 翻譯快板(Allegro vivaceA大調,4/4拍子。奏鳴曲式。
(Julian Rachlin, Mischa Maisky, Mihaela Ursuleasa, Nobuko Imai and Stacey Watton)
https://youtu.be/-pzg1abZyOs   1/2
https://youtu.be/A9wqekrmTJo  2/2

4變奏轉為d小調,全樂器都奏出強而有力 翻譯音樂,使聽者感覺像是貝多芬的作品。但到這變奏最後,音樂又帶上一陣憂愁,似乎是準備進入下一段變奏 翻譯社5變奏轉為降B大調,音樂帶點憂鬱,吹奏主題的是中提琴與大提琴,其音色正好共同這情緒。6變奏並沒有明示,但速度加速為稍快板,又轉回本來快活的氣氛,主題由小提琴與大提琴瓜代吹奏,最後靜靜結束這樂章。

關於歌詞,網路上有很多中文翻譯,請讀者自行以「舒伯特 鱒魚 歌詞」為關鍵語尋覓。或可往「舒伯特藝術歌曲:鳟魚」參閱,或看Youtube上演唱實例的字幕亦可。



文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/binjen/post/1370892631/有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    diannewv8tc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()