close

翻譯社話說敦克爾克的片商是沒錢給好一點的字幕公司翻譯嗎? 有的地方翻譯錯誤會影響觀眾對於劇情的理解, 例如在船上撞到頭死掉的小男孩, 他明明是說他希望能做了不起的事上報, 被翻成想進入報社工作, (原文是get into the newspaper ) 所以才會讓看的觀眾沒辦法聯結最後他的好朋友讓他的照片登上報紙被寫成英雄這一段吧

本文出自: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1501084179.A.202.html有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    全站熱搜

    diannewv8tc 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()