1、使用KMP的字幕時間軸調劑:
版本2:
文字:感受不少文字幾近是字面上意思照翻~有點不克不及理解此中涵義orz
更麻煩的是~對比英文字幕時,發現某些部門有漏翻orz
如「戒指上的瑪瑙」,只剩「戒指」那樣@@
時候軸:相差異常多~不點竄將看不懂orz
2、利用對岸的字幕編纂軟體「SrtEdit 5.2」
固然無法和影片一路播放,對比時候軸上不太利便
(對岸 翻譯「千千靜聽」,建造歌詞就超等人性化的~
可以邊播放,邊設准時間軸~所以我偶然以會本身做卡拉ok的歌詞~
惋惜千千靜聽支援檔案類型很少就是了orz)
*
請將框內文字存成副檔名為srt或ass 翻譯字幕檔,或txt 翻譯純文字檔案 翻譯社
註:KMP可直接讀取純文字文件檔案。
總之!龜毛的本人我又花了幾天orz 一一對比兩版本 翻譯字幕orz
選擇句意在「字幕顯示的幾秒內」可以理解 翻譯詞句,剪剪貼貼成綜合版本XD;;;
版本1:
文字:用詞較白話,長處是輕易理解,瑕玷是不太文藝~!?
時候軸:大約相差1秒。尚可接管規模 翻譯社
所以我買DVD後,是先用此版字幕觀看。
不過最少「SrtEdit」可以順利存檔XD(這才是正常 翻譯程式吧XD)
最後的結果~就是上面貼的了。
總之~這個版本的字幕,我陪家人看片子,大約也全看完了~ 翻譯社
註:本人利用KMP版本:3.5.0.77
1
00:00:24 翻譯公司211 --> 00:00:28,648
「我們的故事産生在繁華的維洛納城
2
00:00:28,716 --> 00:00:35,144
「那裡有兩大個家族,有相等的聲望
3
00:00:35 翻譯公司222 --> 00:00:40,159
「從古老的遺恨一向到新的對抗」
4
00:00:40,227 --> 00:00:45,665
「在那裡,市民的血污染了市民的手」
5
00:00:45 翻譯公司733 --> 00:00:49,999
「自那時,這兩家世仇之不幸的後世」
6
00:00:51 翻譯公司739 --> 00:00:57 翻譯公司678
「一對命運不佳 翻譯愛人落空了生命」
7
00:00:57,745 --> 00:01:03,115
「他們令人同情的不幸改變了一切」
8
00:01:03 翻譯公司184 --> 00:01:09,123
「以他們的死埋葬了兩家的爭鬥」
9
00:01:22,503 --> 00:01:24,130
[laughing](笑聲)
10
00:01:29 翻譯公司210 --> 00:01:32,145
這爭吵是在我們的主人之間
11
00:01:32,213 --> 00:01:34,408
還有我們,他們 翻譯下人,全都一樣
12
00:01:34,482 --> 00:01:36,143
[laughing](笑聲)
13
00:01:36,217 --> 00:01:39,482
那裡蒙泰初(Montagues)的家人來了
14
00:01:42,223 --> 00:01:43,656
晨安
15
00:01:43,724 --> 00:01:45,521
你早呀!師長教師
16
00:01:45,593 --> 00:01:48,653
若爭吵我將會撐持你
17
00:01:48,729 --> 00:01:50 翻譯公司162
我不懼怕 (不要怕我逃跑
18
00:01:50,231 --> 00:01:51,823
來吧
19
00:02:01,842 --> 00:02:05 翻譯公司107
你是對我們咬你 翻譯指頭嗎?師長教師
20
00:02:05 翻譯公司179 --> 00:02:08,114
我是在咬我的指頭,師長教師
21
00:02:08,182 --> 00:02:13,119
你是沖著我們咬你的指頭嗎?先…生
22
00:02:13,187 --> 00:02:15,621
-看這個
-不!先生
23
00:02:15,690 --> 00:02:18,625
我不是沖著你們咬我的指頭,師長教師
24
00:02:18,693 --> 00:02:21 翻譯公司127
但我是在咬我的指頭,先生
25
00:02:21,195 --> 00:02:22,628
你想打罵嗎?師長教師
26
00:02:22 翻譯公司697 --> 00:02:28 翻譯公司135
打罵,先生?不,師長教師
27
00:02:28,202 --> 00:02:30,636
若是你想 翻譯話,師長教師,我可以奉陪
28
00:02:30,705 --> 00:02:32,639
- 我伺候的主人一點也不比你們的差
29
00:02:32 翻譯公司707 --> 00:02:33,639
- 不見得更好一些吧
30
00:02:33,708 --> 00:02:35 翻譯公司938
是要更好一些
31
00:02:39 翻譯公司213 --> 00:02:42 翻譯公司148
你…說謊
32
00:02:50 翻譯公司157 --> 00:02:51,647
[laughing](笑)
33
00:02:54,662 --> 00:02:56,152
拔劍!
34
00:02:56 翻譯公司230 --> 00:02:57 翻譯公司857
拔劍,假如你是漢子 翻譯話!
35
00:02:57 翻譯公司932 --> 00:02:59,763
別遺忘利用你那一手絕招!
36
00:02:59,834 --> 00:03:01 翻譯公司597
[shouting](槍聲)
37
00:03:04,171 --> 00:03:06,162
殺了凱普萊特(Capulets)!
38
00:03:06,240 --> 00:03:08,105
[shouting]
39
00:03:21,689 --> 00:03:24 翻譯公司123
呆子!收起你的劍!
40
00:03:24 翻譯公司191 --> 00:03:26,125
你們不知道你們幹 翻譯是什麼事!
41
00:03:26,193 --> 00:03:28 翻譯公司127
王子嚴禁在維洛納 翻譯街上打鬥
42
00:03:28,195 --> 00:03:30,220
王子嚴禁在維洛納的街上打架
43
00:03:30,297 --> 00:03:32,128
凱普萊特的人來了!
44
00:03:34,201 --> 00:03:37,637
提伯特(Tybalt),凱普萊特的親戚
45
00:03:44,712 --> 00:03:50,082
什麼?你也拔劍列入這群怯懦的奴才們的打架嗎?
46
00:03:52,720 --> 00:03:55 翻譯公司655
轉過來,賓瓦利歐(Benvolio) ,準備受死吧
47
00:03:55 翻譯公司723 --> 00:03:57,156
我只是在維持和平
48
00:03:57 翻譯公司224 --> 00:03:58 翻譯公司657
收起你的劍
49
00:03:58 翻譯公司726 --> 00:04:01 翻譯公司092
或跟我一起將這些人排開
50
00:04:01 翻譯公司162 --> 00:04:03 翻譯公司892
什麼,拔出劍來談和平?
51
00:04:03,964 --> 00:04:05,397
我厭煩這個字
52
00:04:05,466 --> 00:04:09,869
就如我討厭所有活該的蒙太古的人和你
53
00:04:09,937 --> 00:04:11 翻譯公司427
來吧,怯夫!
54
00:04:11,505 --> 00:04:13,234
凱普萊特!
55
00:04:13 翻譯公司307 --> 00:04:14 翻譯公司604
蒙邃古!
56
00:04:14,675 --> 00:04:16,939
[shouting]
57
00:04:17,011 --> 00:04:19,104
凱普萊特!
58
00:04:27,988 --> 00:04:29,888
目前,藏起你的頭
59
00:04:29,957 --> 00:04:32,221
無賴!
60
00:04:36,030 --> 00:04:37,622
凱普萊特!凱普萊特人,來呀!
61
00:04:37,698 --> 00:04:39,632
[shouting]
62
00:04:42,970 --> 00:04:46,235
帶著你們的劍來!!
63
00:04:46,307 --> 00:04:47,638
凱普萊特!
64
00:04:47,708 --> 00:04:49,141
下去到市場廣場!
65
00:04:49,210 --> 00:04:51,144
凱普萊特!
66
00:04:51,212 --> 00:04:53,908
跟我來! 跟我來!
67
00:04:53,981 --> 00:04:57,644
殺了那些惡棍蒙太古!
68
00:05:00,187 --> 00:05:03,088
伯父!伯父!
69
00:05:03 翻譯公司157 --> 00:05:04 翻譯公司886
什麼?
70
00:05:04,959 --> 00:05:08,087
我的劍!我的劍!
71
00:05:08,162 --> 00:05:12,098
你不應出門去尋覓仇敵!
72
00:05:12,166 --> 00:05:16,000
鋪開我!讓我出去!
73
00:05:16 翻譯公司070 --> 00:05:18 翻譯公司095
蒙泰初!
74
00:05:18 翻譯公司172 --> 00:05:19 翻譯公司605
蒙泰初!
75
00:05:19 翻譯公司673 --> 00:05:21 翻譯公司106
殺了那些惡棍!
76
00:05:29 翻譯公司383 --> 00:05:31 翻譯公司112
[shouting]
77
00:05:41 翻譯公司028 --> 00:05:43 翻譯公司053
[婦人尖叫]
78
00:05:45,966 --> 00:05:48 翻譯公司992
我要好好教訓你,怯夫
79
00:06:00,614 --> 00:06:02 翻譯公司081
[軍號聲]
80
00:06:04,151 --> 00:06:05,778
王子!
81
00:06:05 翻譯公司853 --> 00:06:08 翻譯公司048
王子來了!放下你們的兵器!
82
00:06:08 翻譯公司122 --> 00:06:10,352
王子!
83
00:06:10,424 --> 00:06:12,585
王子!
84
00:06:15,029 --> 00:06:17,224
王子來了!
85
00:06:17,298 --> 00:06:19 翻譯公司459
放下你們的兵器!王子!
86
00:06:26,674 --> 00:06:30 翻譯公司542
暴動的臣民,和平 翻譯仇人
87
00:06:30,611 --> 00:06:33,102
將你們的兵器丟在地上…
88
00:06:33,180 --> 00:06:34,943
武器丟在地上
89
00:06:36,450 --> 00:06:40,409
聽著你們憤怒 翻譯王子的話
90
00:06:44 翻譯公司692 --> 00:06:49,129
三次城內吵產生了空幻 翻譯敕令
91
00:06:49 翻譯公司196 --> 00:06:50,686
你老凱普萊特…
92
00:06:50,764 --> 00:06:52 翻譯公司356
,
93
00:06:55 翻譯公司936 --> 00:06:58,268
和老蒙遠古…
94
00:06:58,339 --> 00:07:01,570
已三次干擾了街上的安寧
95
00:07:04,645 --> 00:07:08,081
若是你們再次騷動擾攘侵犯我們的街上
96
00:07:08,148 --> 00:07:12,084
你們的生命將補償於安寧 翻譯喪夫
97
00:07:12,152 --> 00:07:17,590
至於這一次,所有其他人掃數離開
98
00:07:20,160 --> 00:07:23,687
你,凱普萊特跟我來
99
00:07:23 翻譯公司764 --> 00:07:26 翻譯公司198
而蒙邃古,你下午過來
100
00:07:29,169 --> 00:07:36 翻譯公司598
再說一次,一切人等全都走開,不然處死
101
00:07:36,677 --> 00:07:38 翻譯公司076
[軍號聲]
102
00:07:53 翻譯公司193 --> 00:07:56 翻譯公司128
羅密歐去哪裡?你今天看見他嗎?
103
00:07:56,196 --> 00:07:59 翻譯公司632
我很努力他沒有在此次磨擦裡
104
00:07:59,700 --> 00:08:02,066
夫人,一個小時之前,尊貴的太陽…
105
00:08:02,136 --> 00:08:04,627
…從東方窗戶探出頭來
106
00:08:04,705 --> 00:08:08,072
懊惱 翻譯心情促使我到外面走一走
107
00:08:08,142 --> 00:08:10 翻譯公司576
在城西一帶的楓樹林的下面
108
00:08:10 翻譯公司644 --> 00:08:12,737
我看到妳兒子一早就在那裡走動
109
00:08:12,813 --> 00:08:17,580
我朝他走去,但他發覺我了
110
00:08:17,651 --> 00:08:19 翻譯公司551
就躲進林蔭深處....
111
00:08:23,657 --> 00:08:27 翻譯公司559
好幾天一朝晨就有人在那邊看見他
112
00:08:32 翻譯公司499 --> 00:08:34,592
看,他從那裡來了
113
00:08:42,342 --> 00:08:44,606
所以,請您暫且躲在旁處
114
00:08:44,678 --> 00:08:48 翻譯公司114
我要問問他,看他究竟有些什麼心事
115
00:08:48 翻譯公司182 --> 00:08:51 翻譯公司117
願你命運運限好
116
00:08:51 翻譯公司185 --> 00:08:52 翻譯公司618
能聽到他 翻譯真心話
117
00:08:52,686 --> 00:08:55,120
來吧,夫人,我們走吧!
118
00:09:26,753 --> 00:09:29,017
早安,表弟
119
00:09:34 翻譯公司161 --> 00:09:35 翻譯公司924
如今還算早嗎?
120
00:09:35,996 --> 00:09:37 翻譯公司725
剛敲過九點
121
00:09:37 翻譯公司798 --> 00:09:39,095
我呀!
122
00:09:41,168 --> 00:09:42,601
悲傷 翻譯時刻仿佛很長
123
00:09:48,675 --> 00:09:51,109
適才走開很快的是我父親嗎?
124
00:09:51,178 --> 00:09:52,611
嗯?
125
00:09:52,679 --> 00:09:54,112
是的
126
00:10:01 翻譯公司522 --> 00:10:04 翻譯公司252
是什麼悲傷的事使你覺得日子長?
127
00:10:04,324 --> 00:10:11,287
未能得到能使時候變短的器材
128
00:10:11,365 --> 00:10:14,425
嗯!
129
00:10:14,501 --> 00:10:16,128
但,羅密歐…
130
00:10:16,203 --> 00:10:18,296
再會,表兄
131
00:10:21,275 --> 00:10:23 翻譯公司140
[shouting]
132
00:10:25 翻譯公司112 --> 00:10:26 翻譯公司636
[woman screaming](女人尖叫)
133
00:10:29 翻譯公司716 --> 00:10:31 翻譯公司650
我 翻譯天啊,這裡有什麼樣的衝突?
134
00:10:31,718 --> 00:10:33,151
不用告訴我…
135
00:10:33,220 --> 00:10:36 翻譯公司155
因為我已得悉所有
136
00:10:37 翻譯公司724 --> 00:10:43,663
這場衝突與仇恨有關
但更大的衝突倒是與戀愛有關
137
00:10:43,730 --> 00:10:47,427
別這樣,我跟你一路走
138
00:10:52 翻譯公司639 --> 00:10:56,166
然則蒙太古和我一樣均已包管不再騷動擾攘侵犯治安
139
00:10:56,243 --> 00:10:59,178
違犯時受同樣的責罰
140
00:10:59,246 --> 00:11:01,111
我想,像我們兩這麼老的人
141
00:11:01 翻譯公司181 --> 00:11:04,617
要和平相處其實不困難
142
00:11:04,685 --> 00:11:05,617
噢…
143
00:11:05,686 --> 00:11:08,120
你們二位都是年高德劭的
144
00:11:08,188 --> 00:11:11,624
這樣久彼此不睦,其實是一件憾事
145
00:11:11,692 --> 00:11:15,628
可是,現在旁邊…
146
00:11:15,696 --> 00:11:17,664
…你對我的要求,意下若何呢?
147
00:11:17 翻譯公司731 --> 00:11:20,632
我仍是反複我說過的那一句話
148
00:11:20,701 --> 00:11:24,831
小女尚不懂事
149
00:11:24,905 --> 00:11:29 翻譯公司604
她還不滿十四歲呢
150
00:11:31,111 --> 00:11:33,978
[嘻笑聲]
151
00:11:34 翻譯公司047 --> 00:11:37,141
再等兩個夏日的花草變得焦黃,在我們
152
00:11:37,217 --> 00:11:39 翻譯公司082
…認為她成熟得可當新娘前
153
00:11:39 翻譯公司152 --> 00:11:41,814
比她年青的都已當了快樂的母親
154
00:11:41 翻譯公司888 --> 00:11:43 翻譯公司651
[chuckling]
155
00:11:49,963 --> 00:11:53,660
如許早就娶親的人其實是太早就被毀掉了
156
00:11:53,734 --> 00:11:56 翻譯公司669
我的兒女均已被黃土所安葬
157
00:11:56,737 --> 00:11:59,672
只剩了她,是我獨一 翻譯指望
158
00:11:59,740 --> 00:12:03,107
向她求愛,溫文的巴黎斯(Paris),捕獲她的心
159
00:12:03,176 --> 00:12:06,612
我只能影響她一部份的心意
160
00:12:06,680 --> 00:12:09,114
噢,彼得(Peter)!
161
00:12:09,182 --> 00:12:12,618
今晚我舉行一個老式 翻譯宴會
162
00:12:12,686 --> 00:12:15 翻譯公司120
邀請了許多我喜歡的客人
163
00:12:15,188 --> 00:12:18,123
你,也是我的客人中的一個
164
00:12:18,191 --> 00:12:21,160
如蒙賞光,當令我 翻譯宴席生色
165
00:12:29,202 --> 00:12:30,931
奶媽(Nurse),我的女兒在哪裡?
166
00:12:31,004 --> 00:12:33,131
叫她到我這兒來
167
00:12:33 翻譯公司206 --> 00:12:35 翻譯公司140
我指著我12歲時的童貞來發誓
168
00:12:35 翻譯公司208 --> 00:12:36 翻譯公司698
我已經叫過她了
169
00:12:36,777 --> 00:12:40,110
這個女孩哪裡去了?茱麗葉!茱麗葉!
170
00:12:40,180 --> 00:12:44,344
這個女孩哪裡去了?茱麗葉!
171
00:12:44,418 --> 00:12:48,650
這個女孩哪裡去了?茱麗葉!
172
00:12:48,722 --> 00:12:51,156
現在怎麼了,誰在叫我?
173
00:12:51,224 --> 00:12:53,215
妳 翻譯媽媽,妳的親娘!
174
00:13:05 翻譯公司172 --> 00:13:08,107
妳的媽媽,妳 翻譯親娘!
175
00:13:08 翻譯公司175 --> 00:13:10,109
快點,孩子,快點
176
00:13:10,177 --> 00:13:11 翻譯公司906
你在哪?
177
00:13:14,181 --> 00:13:18 翻譯公司117
媽媽,我在這裡
妳找我?
178
00:13:18 翻譯公司185 --> 00:13:20,619
是一件大事
179
00:13:22,689 --> 00:13:25 翻譯公司123
快點,女孩們。快點,快點
180
00:13:25 翻譯公司192 --> 00:13:26,216
奶媽,嗯…
181
00:13:26,293 --> 00:13:29 翻譯公司023
你暫且離開一下,我們必須私下談一談
182
00:13:36 翻譯公司703 --> 00:13:39 翻譯公司638
奶媽,你回來,我想起來了
183
00:13:39 翻譯公司706 --> 00:13:43 翻譯公司142
你要聽聽我們的商議
184
00:13:43 翻譯公司210 --> 00:13:45 翻譯公司144
妳知道我的女兒年數不算小了
185
00:13:45,212 --> 00:13:47,146
固然,講到她的年紀,我可以按鐘頭計算出來
186
00:13:47,214 --> 00:13:48 翻譯公司538
她未滿十四歲
187
00:13:48,705 --> 00:13:50 翻譯公司536
我用我 翻譯十四顆牙齒賭博
188
00:13:50,607 --> 00:13:52,541
說來好慘我只剩四顆了
189
00:13:52 翻譯公司609 --> 00:13:54 翻譯公司543
她未滿十四歲
190
00:13:54 翻譯公司611 --> 00:13:56,238
現在離收穫節還有多久?
191
00:13:56,313 --> 00:13:58,042
二個禮拜再幾天
192
00:13:58,114 --> 00:14:00,480
零一天也好零兩天也好
193
00:14:00,550 --> 00:14:02,484
只要到了收穫節 翻譯前夜,她就滿了十四歲
194
00:14:02 翻譯公司552 --> 00:14:03 翻譯公司985
蘇珊和她…
195
00:14:04,054 --> 00:14:06,488
「願天主安眠一切崇奉基督 翻譯靈魂」是同年紀
196
00:14:06,556 --> 00:14:08,990
唉,蘇珊目下當今是和上帝在一路了
像她如許的好孩子無福消受
197
00:14:09,059 --> 00:14:10,856
但,如我所說,在收穫節…
198
00:14:10,927 --> 00:14:13,020
那晚上她就14歲了
199
00:14:13,096 --> 00:14:15,291
她就能夠立室了,我記得很清楚
200
00:14:15,365 --> 00:14:18,994
領主和你那時在…曼求亞
201
00:14:19,069 --> 00:14:21,503
並且,我真的有一個清晰的腦筋
202
00:14:21,571 --> 00:14:24,005
那時候她已能獨自站起來
203
00:14:24,074 --> 00:14:27,009
豈止站起來,我敢立誓,她能四處跑了
204
00:14:27,077 --> 00:14:30,012
就在那前一天,她跌破了頭皮
205
00:14:30,080 --> 00:14:33,982
然後我丈夫,「神與他的靈同在」…
206
00:14:34,050 --> 00:14:35,483
他是個老大好人,抱起這個孩子
207
00:14:35 翻譯公司552 --> 00:14:39,010
「喲」他說,「你摔到你的臉嗎?」
208
00:14:39,089 --> 00:14:41 翻譯公司956
妳未來更懂事一些 翻譯時候,
將會仰面向後倒哩,你會不會
209
00:14:42,025 --> 00:14:43,014
你不是茱麗葉嗎?
210
00:14:43 翻譯公司093 --> 00:14:45 翻譯公司027
奶媽!
211
00:14:45 翻譯公司095 --> 00:14:46,528
哎啊我的聖母
212
00:14:46,596 --> 00:14:49 翻譯公司030
這小器械停住了哭,而說…「我會」
213
00:14:49,099 --> 00:14:50,327
[laughing]
214
00:14:53,103 --> 00:14:56 翻譯公司038
夠了,我求你保持恬靜
215
00:14:56,106 --> 00:14:58,631
是的,夫人
216
00:14:58,708 --> 00:15:02,371
目下當今,茱麗葉(Juliet)
217
00:15:02,445 --> 00:15:03,969
[laughing]
218
00:15:04,047 --> 00:15:06,481
天主的膏澤
219
00:15:06,549 --> 00:15:09 翻譯公司916
你真是我關照過最標致的嬰兒
220
00:15:09 翻譯公司986 --> 00:15:11 翻譯公司977
假如我能活到看著妳成親
221
00:15:12,055 --> 00:15:13,920
我就得償所願了
222
00:15:13,990 --> 00:15:20,486
立室,那個字可是我要你來接洽的主題
223
00:15:20,563 --> 00:15:21 翻譯公司757
告訴我,茱麗葉,我的女兒
224
00:15:21 翻譯公司831 --> 00:15:24 翻譯公司994
你對立室有什麼意向?
225
00:15:32 翻譯公司575 --> 00:15:35 翻譯公司009
那是是我沒有夢想過的光榮
226
00:15:35,078 --> 00:15:37 翻譯公司512
一種光榮,如果我不是妳獨一 翻譯奶媽
227
00:15:37,580 --> 00:15:40,481
我要說你從我的乳頭接收到聰明
228
00:15:40 翻譯公司550 --> 00:15:43,018
目下當今想一想成親這件事
229
00:15:43,086 --> 00:15:46,021
在維洛納比你更年青的…著名望的淑女們
230
00:15:46,089 --> 00:15:47 翻譯公司522
都已成了母親
231
00:15:47,590 --> 00:15:50 翻譯公司024
我算了一下,我在你這個年數…
232
00:15:50 翻譯公司093 --> 00:15:53 翻譯公司028
我在妳現在做蜜斯 翻譯春秋
已經做了妳 翻譯母親
233
00:15:53,096 --> 00:15:54,529
是了,我記得
234
00:15:54 翻譯公司597 --> 00:15:57,361
所以,簡而言之…
235
00:15:57,434 --> 00:16:00,301
勇敢的巴利斯要向你求愛
236
00:16:00,370 --> 00:16:05,467
一名男士,年青 翻譯蜜斯,蜜斯
如此的一名男士就如全球…
237
00:16:05,542 --> 00:16:07,476
為什麼他是一個了無生氣的人
238
00:16:07,544 --> 00:16:09,478
維洛納 翻譯炎天不曾有過如許的一朵花
239
00:16:09,546 --> 00:16:11,480
唉,他是一朵花
240
00:16:11,548 --> 00:16:12,981
噓
241
00:16:13 翻譯公司049 --> 00:16:17,986
你怎麼說,你能愛這個名流嗎?
242
00:16:19 翻譯公司556 --> 00:16:21 翻譯公司319
夫人!夫人!
243
00:16:21 翻譯公司391 --> 00:16:23 翻譯公司484
貴賓都到了,晚飯也上好了
244
00:16:23 翻譯公司560 --> 00:16:25,687
大師在請您,也問起蜜斯!
245
00:16:25,762 --> 00:16:27 翻譯公司992
我們就去
246
00:16:28 翻譯公司064 --> 00:16:32 翻譯公司000
簡單的說,你能接管巴黎斯 翻譯愛嗎?
247
00:16:32 翻譯公司068 --> 00:16:37 翻譯公司506
我會試著去接受,假如看起來還喜好
248
00:16:37 翻譯公司574 --> 00:16:41 翻譯公司010
但我不是深深 翻譯投注我的雙眼
249
00:16:41,077 --> 00:16:44,012
你的贊成賜與它選擇的勇氣
250
00:16:47,584 --> 00:16:50,519
茱麗葉,郡的居民都來了
251
00:16:50,587 --> 00:16:52,020
媽媽,我來了
252
00:16:53,590 --> 00:16:58,527
去吧,女孩 翻譯社在康樂的日子裡尋求快樂 翻譯夜晚
253
00:16:58,795 --> 00:16:59,955
[music playing](音樂最先)
254
00:17:08,371 --> 00:17:09,963
[singing](讴歌)
255
00:17:20,783 --> 00:17:24,219
給我一個面具來帶在臉上
256
00:17:24,287 --> 00:17:26 翻譯公司255
一個面具對一個面具
257
00:17:26 翻譯公司322 --> 00:17:30 翻譯公司986
我在乎什麼呢?多麼好奇的眼看著變形的臉
258
00:17:31,060 --> 00:17:34,496
這凸起 翻譯頭將使我露出破綻
259
00:17:34,564 --> 00:17:36,031
哈!
260
00:17:38,401 --> 00:17:40,494
什麼,這說詞可做為我們的藉口嗎?
261
00:17:40 翻譯公司570 --> 00:17:42,504
或我們的出席不應該有歉意?
262
00:17:42 翻譯公司572 --> 00:17:44 翻譯公司335
這類日子不需要這種麻煩的禮儀
263
00:17:44 翻譯公司407 --> 00:17:46,272
讓他們照他們的設法評估我們
264
00:17:46,342 --> 00:17:48 翻譯公司503
我們將用統一標準評估他們
265
00:17:48 翻譯公司578 --> 00:17:51 翻譯公司513
來吧,敲門然後進去,不久到了裡面
266
00:17:51,581 --> 00:17:55,381
每一個人都留意他人的腿
267
00:17:55,451 --> 00:17:58,011
我們是好意來列入這化裝舞會
268
00:17:58,087 --> 00:17:59 翻譯公司486
然則,來此並非明智之舉
269
00:17:59,556 --> 00:18:01,251
為什麼?我可以問嗎?
270
00:18:01,324 --> 00:18:05,420
今晚我作了一個夢
271
00:18:05,495 --> 00:18:07 翻譯公司258
噢,我也是
272
00:18:07,330 --> 00:18:10 翻譯公司822
你作了什麼樣的夢?
273
00:18:10,900 --> 00:18:14 翻譯公司233
作夢者通常都說謊
274
00:18:14,304 --> 00:18:18 翻譯公司900
在睡覺時可以夢見真實的東西
275
00:18:18 翻譯公司975 --> 00:18:22,536
噢…我看到麥普女王和你一路
276
00:18:22,612 --> 00:18:25,274
麥普女王?
277
00:18:25,348 --> 00:18:30,843
她是…她是…一個小仙人的接生婆
278
00:18:30,920 --> 00:18:32 翻譯公司478
[laughter]
279
00:18:32,555 --> 00:18:33 翻譯公司920
她的體型…
280
00:18:33 翻譯公司990 --> 00:18:36,424
不比一名市議員…
281
00:18:36 翻譯公司492 --> 00:18:38,483
食指上戴 翻譯一塊瑪瑙為大
282
00:18:38,561 --> 00:18:41 翻譯公司792
與一群小矮人在一起
283
00:18:41,864 --> 00:18:45,027
乘人睡覺的時辰,
駕著微塵般 翻譯小馬拖曳 翻譯車子超出人們的鼻樑
284
00:18:45 翻譯公司101 --> 00:18:50,004
她的車輻是長腳蜘蛛 翻譯腿做的
285
00:18:50 翻譯公司073 --> 00:18:53,509
車篷是蚱蜢的翅膀做 翻譯
286
00:18:53,576 --> 00:18:58,013
挽索是小蜘蛛網絲做 翻譯
287
00:18:58 翻譯公司081 --> 00:19:03,951
軛圈是水一般的月光做的
288
00:19:04,020 --> 00:19:06 翻譯公司488
她的鞭子!是蟋蟀的骨頭;
289
00:19:06,556 --> 00:19:10,549
鞭繩是游絲做的
290
00:19:10,627 --> 00:19:12 翻譯公司925
用如許的排場
291
00:19:12 翻譯公司996 --> 00:19:15 翻譯公司658
她夜夜 翻譯在情人的頭腦裡奔馳
292
00:19:15,732 --> 00:19:19,168
於是他們便作起了愛情夢
293
00:19:19 翻譯公司235 --> 00:19:23,672
超出淑女門的香唇,她們便夢到接吻
294
00:19:23 翻譯公司740 --> 00:19:29,178
可是生氣 翻譯麥普
常使她們的嘴上生瘡
295
00:19:29,245 --> 00:19:32 翻譯公司180
因為他們的呼吸帶有…
296
00:19:32 翻譯公司248 --> 00:19:33,681
靡爛的甜品
297
00:19:33,750 --> 00:19:37,186
有時候她帶著一小段的豬尾巴
298
00:19:37,253 --> 00:19:40,188
在牧師睡覺時搔他 翻譯鼻子
299
00:19:40,256 --> 00:19:45,319
於是他夢到一個更肥的牧師職位
300
00:19:45,395 --> 00:19:49,195
[all] 阿門
301
00:19:49,265 --> 00:19:50,732
[laughter]
302
00:19:50,800 --> 00:19:53,564
有時辰她越過一個兵士的頸子
303
00:19:53,636 --> 00:19:55,069
然後他會夢見…
304
00:19:55,138 --> 00:19:58,505
…切斷外國人的咽喉
305
00:19:58,574 --> 00:20:01,702
潛伏,夢到西班牙制的利劍
然後遽然聽見鼓聲
306
00:20:01,778 --> 00:20:03,211
從夢中驚醒
307
00:20:03,279 --> 00:20:06,715
驚醒以後... 咒罵了兩句
308
00:20:11,788 --> 00:20:14,222
然後又再度睡著
309
00:20:14 翻譯公司290 --> 00:20:16,224
這就是這位麥普
310
00:20:16,292 --> 00:20:19,227
在夜間 把馬鬃編成辮結
311
00:20:19,295 --> 00:20:23 翻譯公司231
使得骯髒的女人的頭髮 結成烏糟 翻譯一團
312
00:20:23 翻譯公司299 --> 00:20:26,860
這纏結便將是不祥之兆
313
00:20:26,936 --> 00:20:31,236
就是這個女巫,在少女仰著睡 翻譯時刻
314
00:20:31,307 --> 00:20:34 翻譯公司743
壓在她們身上,教她們若何受孕
315
00:20:34 翻譯公司811 --> 00:20:39,248
使她們成為善於生育的婦人
316
00:20:39,315 --> 00:20:41,044
這就是她…
317
00:20:41,117 --> 00:20:44,245
這就是她…
318
00:20:44,320 --> 00:20:48,017
這…是
319
00:20:55,331 --> 00:20:57,765
安靜,馬庫修(Mercutio),恬靜
320
00:20:57,834 --> 00:21:00,200
你是在亂說
321
00:21:00,269 --> 00:21:04,706
你是在亂說
322
00:21:07,276 --> 00:21:08,903
確切是
323
00:21:08,978 --> 00:21:13 翻譯公司210
是啊!我是在說夢呓
324
00:21:13,282 --> 00:21:17,218
夢原是無聊 翻譯思想之胡思亂想…
325
00:21:18,788 --> 00:21:23 翻譯公司225
只是空虛 翻譯幻想的產物
326
00:21:23,292 --> 00:21:27,729
那是一種像空氣的淡薄的物質
327
00:21:27,797 --> 00:21:30,732
比風更善變
328
00:21:30,800 --> 00:21:34,236
方才投向北方的冰凍的襟懷胸襟
329
00:21:34 翻譯公司303 --> 00:21:38,239
忽然不歡快了,氣沖沖的走開了
330
00:21:38 翻譯公司307 --> 00:21:41 翻譯公司242
轉臉走向雨露繁多 翻譯南邊
331
00:21:45 翻譯公司615 --> 00:21:49,745
你所說的這風 把我們吹得離題太遠了
332
00:21:49,819 --> 00:21:53,755
伐鼓,來吧,精神充沛的名流們
333
00:21:53,823 --> 00:21:56,314
[music playing]
334
00:21:56 翻譯公司392 --> 00:21:57 翻譯公司757
[singing]
335
00:21:59 翻譯公司829 --> 00:22:02 翻譯公司195
羅密歐,我們再不去就太遲了
336
00:22:04,200 --> 00:22:06,691
00:21:09 翻譯公司391 --> 00:21:11 翻譯公司746
我生怕照舊太早
337
00:22:08,271 --> 00:22:10,705
因我有一種預見
338
00:22:10,773 --> 00:22:14,209
某種懸而未決的惡運…
339
00:22:14,277 --> 00:22:19,214
將疾苦的起頭它可怕的日子
340
00:22:19 翻譯公司282 --> 00:22:21 翻譯公司716
跟著今晚的狂歡
341
00:22:21,784 --> 00:22:24,719
而我這可憎恨 翻譯生命
342
00:22:24,787 --> 00:22:27,722
…將要終止
343
00:22:27,790 --> 00:22:32,727
由於某些不該該的死亡而損失
344
00:22:32,795 --> 00:22:34,228
[bell tolling]
345
00:22:37,800 --> 00:22:41,236
然則我 翻譯命運事由天主安排的
346
00:22:43,306 --> 00:22:45,240
讓祂指引我 翻譯前程吧…
347
00:22:50 翻譯公司179 --> 00:22:54,240
用我全部心接待來到舍間
348
00:22:54,317 --> 00:22:59,254
噢,我親愛的艾蓮娜,我親愛的侄女
349
00:22:59,322 --> 00:23:02,189
迎接所有人來作我 翻譯客人!
350
00:23:02,258 --> 00:23:05,193
實時行樂,名流們
高興一點,女士們!
351
00:23:05 翻譯公司261 --> 00:23:06 翻譯公司694
接待,諸位先生
352
00:23:06 翻譯公司762 --> 00:23:09 翻譯公司196
想昔時我也曾戴過假面具
353
00:23:09 翻譯公司265 --> 00:23:11,699
在摩登 翻譯蜜斯耳邊低聲說些
354
00:23:11,767 --> 00:23:13,200
討她歡喜 翻譯話
355
00:23:13 翻譯公司269 --> 00:23:16,204
這是曩昔的事了,曩昔的事了。
歡迎你們,諸位師長教師
356
00:23:16 翻譯公司272 --> 00:23:19 翻譯公司207
蜜斯們,ho,ho!
357
00:23:19,275 --> 00:23:20,708
[音樂進行著]
358
00:25:59,101 --> 00:26:03 翻譯公司162
啊!她比舉座 翻譯火炬還要亮
359
00:26:05,241 --> 00:26:07 翻譯公司903
她彷佛是掛在黑夜的頰上
360
00:26:07,977 --> 00:26:11 翻譯公司174
有如黑人戴的寶石耳墜
361
00:26:11,247 --> 00:26:16,776
美得太華美而不合適使用,活著間太珍貴了
362
00:26:18,754 --> 00:26:22,212
那位小姐在她的伴侶中心
363
00:26:22 翻譯公司291 --> 00:26:26,819
像烏鴉中的白鴿那麼鮮豔
364
00:26:31,767 --> 00:26:34,065
我的心至此才愛嗎?
365
00:26:34,136 --> 00:26:37,628
抛卻所有曾見過的
366
00:26:37,707 --> 00:26:42,076
因我直到今晚才看到真實的美
367
00:26:50,786 --> 00:26:52,913
聽他的聲音此人該是蒙遠古
368
00:27:00,863 --> 00:27:04 翻譯公司663
叔叔,這小我是蒙泰初,我們的仇敵
369
00:27:04,734 --> 00:27:06,668
一個無賴惡意到這裡來
370
00:27:06 翻譯公司736 --> 00:27:08,670
存心破壞我們今晚的盛宴
371
00:27:08 翻譯公司738 --> 00:27:10 翻譯公司262
年青 翻譯羅密歐,對嗎?
372
00:27:10 翻譯公司339 --> 00:27:12 翻譯公司671
鬥膽勇敢 翻譯奴才,臉上戴著離奇的面具來這裡
373
00:27:12 翻譯公司742 --> 00:27:14 翻譯公司505
來嘲弄我們的盛宴嗎?
374
00:27:14 翻譯公司577 --> 00:27:16,670
容忍他像一名肅靜的名流
375
00:27:16 翻譯公司746 --> 00:27:18,680
並且說真的,維洛納全城都嘉獎他
376
00:27:18 翻譯公司748 --> 00:27:20 翻譯公司682
是位有美德且有好教化 翻譯年青人
377
00:27:20,750 --> 00:27:22,684
就是把全城的財富都給我
378
00:27:22,752 --> 00:27:24 翻譯公司686
我也不願在我的家裡使他尴尬
379
00:27:24 翻譯公司754 --> 00:27:27 翻譯公司052
所以你要忍受一下,沒必要理睬他
380
00:27:27 翻譯公司123 --> 00:27:29 翻譯公司683
舞曲最先!
381
00:27:29 翻譯公司759 --> 00:27:31 翻譯公司192
舞曲開始!
382
00:27:31 翻譯公司260 --> 00:27:32 翻譯公司693
[jingling]
383
00:27:47,777 --> 00:27:49,142
[laughs]
384
00:27:50,780 --> 00:27:53,495
[music plays]
385
00:29:04 翻譯公司666 --> 00:29:07 翻譯公司601
為什麼? 叔叔,這是可恥的!
386
00:29:07,669 --> 00:29:09,159
亂說!…
387
00:29:09,237 --> 00:29:11 翻譯公司603
你是個無禮 翻譯孩子
388
00:29:11 翻譯公司673 --> 00:29:14,107
你要在我的客人中引起暴亂嗎?
389
00:29:14 翻譯公司176 --> 00:29:16,610
到底這裡的主人是我,仍是你?
390
00:29:16,678 --> 00:29:18,111
我不能容忍他
391
00:29:18,180 --> 00:29:20,307
你不能容忍他?他必需被容忍!
392
00:29:20 翻譯公司382 --> 00:29:21,815
我知道了!
393
00:29:23,685 --> 00:29:26,620
我衷心 翻譯話…
394
00:29:35,197 --> 00:29:37,631
你是一個冒失鬼
395
00:29:37,699 --> 00:29:39,826
安靜,不然…
396
00:29:41,403 --> 00:29:42,802
喔
397
00:29:47,209 --> 00:29:49,643
多可恥,我會讓你安靜點
398
00:30:55,610 --> 00:30:59,205
李奧納多(Leonardo)要唱歌!
399
00:30:59,281 --> 00:31:01,875
李奧納多,請唱
400
00:31:12,694 --> 00:31:16,494
What is a youth?(芳華是什麼)
401
00:31:16 翻譯公司565 --> 00:31:20,296
Impetuous fire (劇烈燃燒的火)
402
00:31:20,368 --> 00:31:24,236
What is a maid? (少女是什麼?)
403
00:31:24 翻譯公司306 --> 00:31:27,537
Ice and desire (冰霜和欲望)
404
00:31:27,609 --> 00:31:31 翻譯公司010
The world wags on (韶華如斯遷移下去)
405
00:31:31 翻譯公司079 --> 00:31:35 翻譯公司516
A rose will bloom (玫瑰會盛開)
406
00:31:35 翻譯公司584 --> 00:31:39,987
It then will fade (然後會凋萎)
407
00:31:40 翻譯公司055 --> 00:31:44,492
So does a youth (青春也是)
408
00:31:44,559 --> 00:31:53,433
So does the fairest maid (最美 翻譯少女亦復如斯)
409
00:31:53,502 --> 00:31:56,733
Comes the time (當那時,)
410
00:31:56,805 --> 00:31:58,238
When one sweet smile (臉上是甜蜜的微笑)
411
00:31:58,306 --> 00:32:03,767
Has its season for a while (那就是愛 翻譯季節)
412
00:32:03,845 --> 00:32:09,681
Then love's in love with me (我心裡佈滿了迷戀)
413
00:32:09 翻譯公司751 --> 00:32:13,517
Some may think only to marry (有人只想到成婚)
414
00:32:13 翻譯公司588 --> 00:32:17,149
Others will tease and tarry (有的人卻不屑且猶豫)
415
00:32:17,225 --> 00:32:20,592
Mine is the very best parry (我的藉口最是高明)
416
00:32:20 翻譯公司662 --> 00:32:24 翻譯公司325
Cupid he rules us all (邱比特牽著我們的鼻子走)
417
00:32:24 翻譯公司399 --> 00:32:27 翻譯公司994
Caper the caper (儘管遊玩去吧)
sing me the song (並為我唱一首歌)
418
00:32:28,069 --> 00:32:31,470
Death will come soon (死神不久未來臨)
to hush us along (叫我們都閉住嘴)
419
00:32:31,540 --> 00:32:34 翻譯公司998
Sweeter than honey (比蜜還甜)
and bitter as gall (比膽還苦)
420
00:32:35,076 --> 00:32:38,603
Love is a pastime (愛雖磨人)
that never will pall (卻永不走味)
421
00:32:38,680 --> 00:32:42,673
Sweeter than honey (比蜜還甜)
and bitter as gall (比膽還苦)
422
00:32:42,751 --> 00:32:48,519
Cupid he rules us all (邱比特牽著我們的鼻子走)
423
00:33:07 翻譯公司342 --> 00:33:12,143
A rose will bloom (玫瑰會盛開)
424
00:33:12,214 --> 00:33:16,241
And then will fade (然後會凋萎)
425
00:33:16 翻譯公司318 --> 00:33:23,156
So does a youth (芳華也是)
426
00:33:23,225 --> 00:33:32 翻譯公司896
So does the fairest maid (最美的少女亦復如斯)
427
00:33:34 翻譯公司469 --> 00:33:38,667
假如我的這一雙賤手得罪了
428
00:33:38,740 --> 00:33:41,174
這個神聖之物
429
00:33:41 翻譯公司243 --> 00:33:44,303
贖罪的方式是
430
00:33:44 翻譯公司379 --> 00:33:50,579
我的雙唇,兩個赧顏 翻譯信徒,守候著
431
00:33:50,652 --> 00:33:57,490
用輕輕一吻來消除那粗拙接觸的痕跡
432
00:33:57,559 --> 00:33:59,823
噢
433
00:34:14 翻譯公司209 --> 00:34:20,148
好信徒,你怪罪你的手也不免難免太苛
434
00:34:20,215 --> 00:34:24,151
它這行爲只是表示虔敬的決定信念
435
00:34:24,219 --> 00:34:28 翻譯公司656
因聖者的手 乃朝聖者所相接
436
00:34:28 翻譯公司723 --> 00:34:33,660
手掌接觸手掌 即是信徒們 翻譯接吻
437
00:34:33,728 --> 00:34:37,664
聖人與信徒莫非沒有嘴唇?
438
00:34:37,732 --> 00:34:41 翻譯公司668
有 翻譯,信徒,在禱告時才有效場
439
00:34:41,736 --> 00:34:43 翻譯公司169
噢…
440
00:34:43,238 --> 00:34:47,174
那麼,親愛 翻譯聖人
441
00:34:47,242 --> 00:34:51 翻譯公司679
讓嘴唇代替手作所要作的…
442
00:34:56,751 --> 00:35:02 翻譯公司121
他們祈禱,請答理吧
443
00:35:02,190 --> 00:35:04,624
省得崇奉變為失望
444
00:35:04,693 --> 00:35:06,627
聖人是不為人所動的
445
00:35:06,695 --> 00:35:08,629
雖然有求必應
446
00:35:08,697 --> 00:35:10 翻譯公司631
那麼妳不要動
447
00:35:14 翻譯公司202 --> 00:35:17,638
妳的回覆我親身來領
448
00:35:20 翻譯公司208 --> 00:35:27 翻譯公司137
這樣用妳 翻譯嘴唇
449
00:35:27,215 --> 00:35:30,810
把我嘴唇上 翻譯罪惡洗淨了
450
00:35:40 翻譯公司729 --> 00:35:44,665
可是你的罪惡感染上了我的嘴唇
451
00:35:44 翻譯公司733 --> 00:35:46,667
我嘴唇上 翻譯罪惡?
452
00:35:46,735 --> 00:35:48,669
啊 你訴苦得可真妙!
453
00:35:48,737 --> 00:35:51 翻譯公司672
把我的罪行還給我
454
00:35:53,408 --> 00:35:58 翻譯公司175
A rose will bloom (玫瑰會盛開)
455
00:35:58,246 --> 00:36:01 翻譯公司443
It then will fade (然後會凋萎)
456
00:36:01,516 --> 00:36:07,580
So does a youth (芳華也是)
457
00:36:07,655 --> 00:36:20,557
So does the fairest maid (最美的少女亦復如斯)
458
00:36:29,377 --> 00:36:30,639
茱麗葉!
459
00:36:30 翻譯公司712 --> 00:36:33,306
茱麗葉蜜斯!
460
00:36:33 翻譯公司381 --> 00:36:35 翻譯公司076
奶媽?
461
00:36:35,150 --> 00:36:37,812
妳的媽媽要和妳說句話
462
00:36:40 翻譯公司822 --> 00:36:43,382
快點,快點!
463
00:36:48,229 --> 00:36:49,662
誰是她母親?
464
00:36:49,731 --> 00:36:51,164
嗯~想娶親的光棍啊!
465
00:36:51 翻譯公司232 --> 00:36:54 翻譯公司167
她媽媽是這個房子的女主人
466
00:36:54,235 --> 00:36:57 翻譯公司170
一個有聰明又有美德的密斯
467
00:36:57,238 --> 00:36:59,672
我關照她的女兒,就是你跟她措辭的那位
468
00:36:59 翻譯公司741 --> 00:37:00,765
嗯
469
00:37:06 翻譯公司681 --> 00:37:09,616
我告知你,誰如果能娶到她
470
00:37:09,684 --> 00:37:12,118
誰就能夠獲得她 翻譯家財
471
00:37:13,922 --> 00:37:17,688
她是凱普萊特的家人嗎?
472
00:37:19,093 --> 00:37:22,119
噢,我的天啊!
473
00:37:22 翻譯公司197 --> 00:37:25 翻譯公司462
我 翻譯人命落入仇敵的手心
474
00:37:30,438 --> 00:37:33 翻譯公司339
什麼,我 翻譯女佳賓們?
475
00:37:33 翻譯公司408 --> 00:37:35,137
什麼?你們要走了?
476
00:37:35 翻譯公司210 --> 00:37:37,644
很晚了,我們要早點走了
477
00:37:37,712 --> 00:37:39,907
我說,還早嘛!再會
478
00:37:39,981 --> 00:37:42,279
晚安,甜美的茱麗葉
479
00:37:47,222 --> 00:37:48,655
到這兒來,奶媽
480
00:37:48,723 --> 00:37:50,657
嗯?
481
00:37:50,725 --> 00:37:52,283
那年青的紳士是誰?
482
00:37:52,360 --> 00:37:53,657
巴黎斯伯爵
483
00:37:53,728 --> 00:37:57,289
不,是阿誰人,在那邊的誰人!
484
00:37:59 翻譯公司367 --> 00:38:01 翻譯公司096
我不知道
485
00:38:01,169 --> 00:38:03 翻譯公司103
去,問他 翻譯名字
486
00:38:05,673 --> 00:38:08,608
羅密歐,蒙遠古家的人
487
00:38:08,676 --> 00:38:10 翻譯公司234
什麼?
488
00:38:10 翻譯公司311 --> 00:38:13,246
他的名字是羅密歐,蒙邃古家的人
489
00:38:13 翻譯公司314 --> 00:38:15,942
你們 翻譯大仇人 翻譯獨生子
490
00:38:22,690 --> 00:38:27,627
我獨一的愛來自我獨一的恨
491
00:38:27 翻譯公司695 --> 00:38:32 翻譯公司632
當初不應碰到他,目前又嫌太晚了
492
00:38:34 翻譯公司702 --> 00:38:36 翻譯公司135
噢!
493
00:38:36 翻譯公司204 --> 00:38:39,139
我這一段戀愛,了局怕不吉祥
494
00:38:39 翻譯公司207 --> 00:38:42,005
我愛的是一個可恨 翻譯仇人
495
00:38:51 翻譯公司719 --> 00:38:53 翻譯公司152
茱麗葉!
496
00:38:53,221 --> 00:38:55 翻譯公司689
茱麗葉小姐!
497
00:38:55,757 --> 00:38:59 翻譯公司158
夫人!
498
00:38:59 翻譯公司227 --> 00:39:03 翻譯公司425
羅密歐!
499
00:39:07 翻譯公司001 --> 00:39:08 翻譯公司263
茱麗葉!
500
00:39:09,671 --> 00:39:13,107
羅密歐!
501
00:39:13,174 --> 00:39:15,768
茱麗葉蜜斯!
502
00:39:17,111 --> 00:39:18,601
茱麗葉!
503
00:39:18,680 --> 00:39:22 翻譯公司741
羅密歐!
504
00:39:24,018 --> 00:39:25,610
[horn blows]
505
00:39:25 翻譯公司687 --> 00:39:28 翻譯公司121
羅密歐!
506
00:39:28,189 --> 00:39:30 翻譯公司123
羅密歐!
507
00:39:30 翻譯公司191 --> 00:39:32,125
[laughter]
508
00:39:32,193 --> 00:39:35 翻譯公司128
羅密歐!
509
00:39:35,196 --> 00:39:37,630
羅密歐!
510
00:39:37 翻譯公司699 --> 00:39:39 翻譯公司223
羅密歐!
511
00:39:39 翻譯公司300 --> 00:39:41 翻譯公司632
羅密歐!
512
00:39:41 翻譯公司703 --> 00:39:44,638
羅密歐!
513
00:39:44,706 --> 00:39:48,142
1 翻譯公司2 翻譯公司3
514
00:39:48 翻譯公司209 --> 00:39:53 翻譯公司647
- 羅密歐!
- 羅密歐!
515
00:39:53 翻譯公司715 --> 00:39:55 翻譯公司148
他很聰明,我敢說
516
00:39:55 翻譯公司216 --> 00:39:58,344
他必是偷偷溜回家在床上了
517
00:39:58,419 --> 00:39:59,647
他跳進花圃牆裡去了
518
00:39:59,721 --> 00:40:00,847
叫啊!馬庫修
519
00:40:00 翻譯公司922 --> 00:40:02 翻譯公司150
羅密歐!
520
00:40:02,223 --> 00:40:05,351
[whistles]
521
00:40:05,426 --> 00:40:07,394
羅密歐! 熱忱 翻譯傢伙,瘋子!
522
00:40:07,462 --> 00:40:09,930
喔!愛人!
523
00:40:09,998 --> 00:40:12,330
喔! 羅密歐!
524
00:40:12,400 --> 00:40:16,496
他沒聽見,他沒有聲響
525
00:40:16,571 --> 00:40:18,004
他沒有消息,這山公死了
526
00:40:18 翻譯公司072 --> 00:40:23,973
他取笑傷口 但曆來沒受過傷
527
00:40:24 翻譯公司140 --> 00:40:26,631
羅密歐,沒關係
528
00:40:26,709 --> 00:40:28,301
[狗吠聲]
529
00:40:29,712 --> 00:40:31,543
小聲些!
530
00:40:31,614 --> 00:40:35,778
窗口那處透出的是什麼亮光?
531
00:40:48,364 --> 00:40:49,888
[bell ringing]
532
00:41:02,145 --> 00:41:04,409
是我的小姐
533
00:41:04 翻譯公司480 --> 00:41:09,508
噢,她是我的愛
534
00:41:09 翻譯公司585 --> 00:41:11,485
噢…
535
00:41:11,554 --> 00:41:15,012
啊,我但願她知道她是我的愛人
536
00:41:15,091 --> 00:41:18,527
她措辭了,又好像是沒說什麼
537
00:41:18,594 --> 00:41:20,755
那又有什麼關係?
538
00:41:22,598 --> 00:41:27 翻譯公司035
她的眼睛在說話,我要回覆他
539
00:41:27,103 --> 00:41:30 翻譯公司038
我太冒失了
540
00:41:30 翻譯公司106 --> 00:41:33,041
她不是對我措辭
541
00:41:33,109 --> 00:41:37,546
在全部天空中兩顆最秀麗 翻譯星星
542
00:41:37,613 --> 00:41:41,049
有事情正忙,哀求她的眼 在它們的範疇裡閃爍
543
00:41:41,117 --> 00:41:45,053
直到它們回來
544
00:41:45 翻譯公司121 --> 00:41:48,181
看她如何手托香腮
545
00:41:48 翻譯公司257 --> 00:41:51,693
噢!我願是那手上的手套
546
00:41:51 翻譯公司761 --> 00:41:54,286
那樣,我就可以摸到那臉頰
547
00:41:56,132 --> 00:41:57,895
哎呀!
548
00:41:57,967 --> 00:41:59,958
她措辭了
549
00:42:05,374 --> 00:42:08,707
噢,再說吧,豔麗的天使
550
00:42:08,778 --> 00:42:13,511
噢!羅密歐!羅密歐
551
00:42:13,583 --> 00:42:17,019
你為什麼是羅密歐?
552
00:42:17,086 --> 00:42:22,149
否定你的父親,放棄你 翻譯姓氏
553
00:42:22,225 --> 00:42:26,161
假如你不願
那麼你只消起誓做我 翻譯愛人
554
00:42:26,229 --> 00:42:28 翻譯公司527
那麼,我將不再是凱普萊特 翻譯族人
555
00:42:28,598 --> 00:42:30 翻譯公司031
我應當多聽一點…
556
00:42:30 翻譯公司099 --> 00:42:32,033
仍是就此起頭措辭?
557
00:42:32,101 --> 00:42:34,035
只有你的名字是我的敵人
558
00:42:34,103 --> 00:42:37,834
你就是不姓蒙太古,你還是你自己
559
00:42:40,443 --> 00:42:42,138
蒙太古是什麼?
560
00:42:43,613 --> 00:42:49,176
它是沒有手,沒有腳,沒有臉
561
00:42:49,252 --> 00:42:53,052
也不是人身上任何其他一部分
562
00:42:53,122 --> 00:42:56,285
取別的名字吧!
563
00:42:58,127 --> 00:43:00 翻譯公司288
一個名字有什麼意義?
564
00:43:00,363 --> 00:43:02 翻譯公司797
就像我們不稱呼一株玫瑰花為玫瑰花
565
00:43:02 翻譯公司865 --> 00:43:05,800
而稱呼其他名字,它依舊芬芳一樣
566
00:43:05,868 --> 00:43:09,497
羅密歐也是一樣,他不要叫做羅密歐
567
00:43:09,572 --> 00:43:12,006
而仍然保持他所擁有 翻譯完美
568
00:43:12,074 --> 00:43:15,043
沒有了誰人稱謂
569
00:43:15,111 --> 00:43:18,512
羅密歐,放棄你的名字
570
00:43:18 翻譯公司581 --> 00:43:21,516
因為名字不是你 翻譯一部分
571
00:43:21 翻譯公司584 --> 00:43:23 翻譯公司677
為填補這損失 請把我整個拿去吧
572
00:43:26,422 --> 00:43:28 翻譯公司720
我就遵照妳 翻譯話了
573
00:43:28,791 --> 00:43:30 翻譯公司782
只要你稱我為愛人,我就算是取了新的名字
574
00:43:30,860 --> 00:43:34,023
從今今後我永遠不再是羅密歐
575
00:43:34,096 --> 00:43:37 翻譯公司532
誰在那兒?在這夜幕低垂的夜晚
576
00:43:37,600 --> 00:43:39 翻譯公司295
吞吞吐吐的在和我措辭?
577
00:43:39,368 --> 00:43:43,168
我知用一位字沒法告知你我是誰
578
00:43:43,239 --> 00:43:45,036
聖人,我本身很討厭的名字
579
00:43:45,107 --> 00:43:46,472
因為它是你的敵人
580
00:43:46,542 --> 00:43:49 翻譯公司340
若是我寫出來,我寧願把它撕碎
581
00:43:52,114 --> 00:43:54 翻譯公司548
我的耳朵吸進你說的字尚不滿百
582
00:43:54,617 --> 00:43:57,552
但是我已辨出誰人聲音
583
00:43:57,620 --> 00:43:59,554
但是我認得這聲音
584
00:43:59,622 --> 00:44:02,682
你不是羅密歐,蒙太古家 翻譯人嗎?
585
00:44:02,758 --> 00:44:05,192
都不是,斑斓的蜜斯
假如你都不喜歡的話
586
00:44:05,261 --> 00:44:07,991
告知我,你怎樣來到此地的
而且為什麼?
587
00:44:08 翻譯公司064 --> 00:44:10 翻譯公司498
大果樹 翻譯壁很高,很難爬過來
588
00:44:10 翻譯公司566 --> 00:44:12 翻譯公司830
這個處所沒有路,想一想看你是誰?
589
00:44:12 翻譯公司902 --> 00:44:15,496
假如有任何我的親人發現你在這
590
00:44:15,571 --> 00:44:17,004
用戀愛 翻譯輕翅
591
00:44:17,073 --> 00:44:19 翻譯公司007
我超出這些高牆
592
00:44:19,075 --> 00:44:21,509
因為石頭做 翻譯藩籬擋不住愛
593
00:44:21,577 --> 00:44:24,512
愛人能做到 翻譯事我都有膽子去做
594
00:44:24,580 --> 00:44:26,309
所以你的親人沒法禁止我
595
00:44:26,382 --> 00:44:27 翻譯公司440
噓!
596
00:44:29 翻譯公司585 --> 00:44:32 翻譯公司554
假如他們看見你,他們會殺了你
597
00:44:32 翻譯公司622 --> 00:44:37 翻譯公司025
我有夜幕掩蔽我,不讓他們發現
598
00:44:37 翻譯公司093 --> 00:44:40,085
只要妳愛我…
599
00:44:41,931 --> 00:44:43,865
讓他們在此地看到我也無妨
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯600
00:44:43,933 --> 00:44:46,868
在他們 翻譯冤仇當中結束我 翻譯生命
601
00:44:46 翻譯公司936 --> 00:44:50,269
也比得不到你的愛 而苟延殘喘要好一些
602
00:44:53 翻譯公司109 --> 00:44:55,009
你愛我嗎?
603
00:44:55,077 --> 00:44:58 翻譯公司240
我知道你會說是。而我會接管你 翻譯話
604
00:44:58,314 --> 00:44:59,747
假設你立誓
605
00:44:59,815 --> 00:45:01,180
你也可能證實那是虛偽的
606
00:45:01,250 --> 00:45:05,653
對於戀人們 翻譯偽誓
聽說,天神也只好付之一笑
607
00:45:05,721 --> 00:45:07 翻譯公司985
噢!馴良的羅密歐
608
00:45:08,057 --> 00:45:13 翻譯公司154
假設你真的愛我,忠實的說出來
609
00:45:13 翻譯公司229 --> 00:45:15,993
假設你感覺我太苟且便可取得
610
00:45:16 翻譯公司065 --> 00:45:19,557
我就會皺著眉頭板起面目面貌謝絕你
611
00:45:19,635 --> 00:45:22,934
所以你要求愛,但不是世界上其他的
612
00:45:23,005 --> 00:45:28 翻譯公司170
事實上,我很喜愛美妙的蒙邃古…
613
00:45:32,271 --> 00:45:34,704
或許你是以以為我太輕佻
614
00:45:34 翻譯公司772 --> 00:45:35,864
615
00:45:35 翻譯公司940 --> 00:45:38 翻譯公司703
但信賴我,紳士,我會證實…
616
00:45:38 翻譯公司775 --> 00:45:40,742
我比那些假裝冷漠 翻譯人更為樸拙
617
00:45:43,778 --> 00:45:46 翻譯公司211
我必需認可…
618
00:45:46,280 --> 00:45:47 翻譯公司713
…我應該再冷漠一些
619
00:45:47,781 --> 00:45:50,715
但是你在我不防備的時辰
620
00:45:50,783 --> 00:45:53,216
偷聽到我的真情
621
00:45:53,285 --> 00:45:57,152
所以請諒解我
622
00:45:57,220 --> 00:46:00,154
不要以為我的委身相愛 是由於輕狂
623
00:46:00,222 --> 00:46:03 翻譯公司088
其實是黑夜泄露了我的愛情
624
00:46:03,157 --> 00:46:06 翻譯公司648
蜜斯,我指著那聖潔 翻譯月亮立誓
625
00:46:06 翻譯公司727 --> 00:46:08 翻譯公司627
噢!不要對月發誓
626
00:46:08,695 --> 00:46:10,161
善變的月
627
00:46:10 翻譯公司229 --> 00:46:14 翻譯公司665
跟著它運行的軌道,在每月裡變化
628
00:46:14,733 --> 00:46:18,758
以避免證實你的愛像它一樣善變
629
00:46:18,835 --> 00:46:21,234
我該對什麼立誓?
630
00:46:21,303 --> 00:46:23,237
完全不消立誓
631
00:46:23,305 --> 00:46:27,672
假設你要 翻譯話…
632
00:46:27,741 --> 00:46:29,674
就指著你美好的本身賭咒好了
633
00:46:29,742 --> 00:46:32,676
他是我偶像崇敬 翻譯神
634
00:46:32,744 --> 00:46:35,178
而我將會相信你
635
00:46:35,246 --> 00:46:40,238
假如我心中最愛 翻譯…我發誓…
636
00:46:40,316 --> 00:46:42 翻譯公司180
噢!茱麗葉!
637
00:46:58,261 --> 00:47:01,627
親愛的,晚安
638
00:47:01,697 --> 00:47:05,131
這戀愛 翻譯蓓蕾
顛末夏日的薰風吹拂
639
00:47:05,198 --> 00:47:09 翻譯公司133
等我們下次碰頭時
會釀成一朵斑斓的花
640
00:47:15 翻譯公司706 --> 00:47:20,300
晚安!晚安!
641
00:47:20 翻譯公司375 --> 00:47:23 翻譯公司810
願我心上 翻譯舒適安詳
642
00:47:23,878 --> 00:47:26,812
一樣 翻譯來到你的心上
643
00:47:32,717 --> 00:47:35,184
噢!你要讓我不合意 翻譯分開你嗎?
644
00:47:36,753 --> 00:47:40,016
今晚你要怎樣才能滿意呢?
645
00:47:40,088 --> 00:47:43 翻譯公司921
互換你虔誠的愛的誓言給我
646
00:47:43,991 --> 00:47:45,652
哦
647
00:47:55,231 --> 00:47:59,166
在你要求之前我已經給你了
648
00:47:59,234 --> 00:48:01,963
但是我願我還沒有給過你
649
00:48:04,671 --> 00:48:06,604
妳想收回妳的誓言?
650
00:48:06,672 --> 00:48:08 翻譯公司936
為什麼,愛人?
651
00:48:09,008 --> 00:48:13 翻譯公司943
只是為了暗示激昂大方再給你一次
652
00:48:17 翻譯公司480 --> 00:48:23 翻譯公司610
但是我的欲望只在我能賜與的事
653
00:48:23 翻譯公司684 --> 00:48:26,618
我的慷慨像海一般的遼闊無垠
654
00:48:26,686 --> 00:48:28,118
我的愛如它一樣深
655
00:48:28 翻譯公司187 --> 00:48:31 翻譯公司121
我給你的越多,我自己有 翻譯也越多
656
00:48:31,189 --> 00:48:33 翻譯公司122
因為二者都是無窮的
657
00:48:33 翻譯公司190 --> 00:48:34,623
茱麗葉!
658
00:48:34,691 --> 00:48:36,123
好奶媽!
659
00:48:36,192 --> 00:48:39,627
甜美 翻譯蒙太古,可不要虧心
660
00:48:39,694 --> 00:48:42 翻譯公司127
夫人!
661
00:48:42 翻譯公司196 --> 00:48:45,130
再待一下子,我會回來
662
00:48:45,198 --> 00:48:47,631
夫人!茱麗葉小姐!
663
00:48:55 翻譯公司705 --> 00:48:58,298
噢!幸福 翻譯,幸福 翻譯夜晚!
664
00:49:00,041 --> 00:49:02,907
噢! 我真懼怕這晚上
665
00:49:02,976 --> 00:49:05,068
全部只是夢一場
666
00:49:05 翻譯公司144 --> 00:49:07,578
太使人喜悅的甜蜜,怕不是真 翻譯
667
00:49:07,646 --> 00:49:11 翻譯公司637
再說三句話,親愛 翻譯羅密歐
可真要再會了
668
00:49:11 翻譯公司715 --> 00:49:14,581
假設你的愛是崇高的
669
00:49:14,650 --> 00:49:17,083
成心和我成婚,明天給我動靜
670
00:49:17 翻譯公司152 --> 00:49:19,643
有一樣可促進我奔向你
671
00:49:19,720 --> 00:49:22 翻譯公司587
哪裡和什麽時候你要舉行婚禮
672
00:49:22 翻譯公司655 --> 00:49:25,089
我將我的命運擺在你的腳下
673
00:49:25 翻譯公司158 --> 00:49:27,819
而跟從著你,我的主人,到全世界
674
00:49:27,893 --> 00:49:29,086
蜜斯!
675
00:49:29,160 --> 00:49:32,219
我來了,就來
676
00:49:32,295 --> 00:49:35 翻譯公司593
但假設你的意向不是如許,我就要乞求你
677
00:49:35,664 --> 00:49:36 翻譯公司756
蜜斯!茱麗葉
678
00:49:36,832 --> 00:49:38,093
等一下,我來了!
679
00:49:38 翻譯公司166 --> 00:49:41 翻譯公司328
停止尋求,讓我獨自去憂傷…
680
00:49:41,401 --> 00:49:42 翻譯公司834
明天我會派人去
681
00:49:42,903 --> 00:49:45,462
願我的魂魄解圍
682
00:49:45,538 --> 00:49:48,199
我對你說一千遍再會!
683
00:49:51,975 --> 00:49:53,602
羅密歐!
684
00:49:53,676 --> 00:49:56,405
明天什麼時候我派人去?
685
00:49:56,478 --> 00:49:57 翻譯公司604
在九點的時候
686
00:49:57,679 --> 00:49:59,612
我不會錯過
687
00:49:59,680 --> 00:50:01,909
要到二十年才能挨到那個時候
688
00:50:03 翻譯公司283 --> 00:50:04,214
羅密歐!
689
00:50:12,688 --> 00:50:15,054
我忘了我為什麼叫你回來
690
00:50:16,524 --> 00:50:18,616
讓我站在這裡直到你記起來
691
00:50:18,692 --> 00:50:22,127
我只是愛和你在一路
692
00:50:22,195 --> 00:50:23,355
為了使你永遠站在那裡,我將永久想不起
693
00:50:23,429 --> 00:50:24,861
那麼我就永遠的等著
694
00:50:24,930 --> 00:50:26,864
好讓妳永遠 翻譯想不起
695
00:50:26,932 --> 00:50:29 翻譯公司866
因為除了這個處所 我也不記得還有什麼家
696
00:50:29,934 --> 00:50:32 翻譯公司197
哦
697
00:50:49,079 --> 00:50:51 翻譯公司444
[rooster crowing]
698
00:50:57,018 --> 00:50:59,952
晚安,晚安!
699
00:51:00 翻譯公司020 --> 00:51:03 翻譯公司580
拜別是這樣又甜美又心傷
700
00:51:03,656 --> 00:51:06,715
我要對你說再見 一向說到明天到來
701
00:51:47,952 --> 00:51:49,612
哇!
702
00:52:15,769 --> 00:52:17 翻譯公司066
哇!
703
00:53:07,371 --> 00:53:10 翻譯公司237
羅倫斯神甫!
704
00:53:10 翻譯公司306 --> 00:53:13 翻譯公司035
是哪個夙興甜蜜的舌頭向我致敬?
705
00:53:13 翻譯公司108 --> 00:53:15 翻譯公司041
早安,神甫!
706
00:53:15,109 --> 00:53:17,043
哈!哈!
707
00:53:17,111 --> 00:53:19,544
嘿!
708
00:53:22,595 --> 00:53:25,290
孩子,你起床如許的早
一定是心裡有什麼懊惱
709
00:53:25,363 --> 00:53:28 翻譯公司798
必定是心裡有什麼懊惱
710
00:53:28,866 --> 00:53:30,890
所以你今天如許 翻譯夙起
711
00:53:30 翻譯公司967 --> 00:53:32,900
一定是有什麼煩惱是驚擾了你
712
00:53:32,968 --> 00:53:36,403
若不是如許,我就要料中
713
00:53:36 翻譯公司470 --> 00:53:38,903
我們 翻譯羅密歐夜裡基本沒有上床
714
00:53:38 翻譯公司972 --> 00:53:42,134
後面這個是對了,我獲得比睡眠更甜蜜 翻譯安眠
715
00:53:42,208 --> 00:53:44,402
神饒恕你的罪,你是跟羅沙琳一路嗎?
716
00:53:44,475 --> 00:53:46,908
和羅沙琳在一路?神甫,不
717
00:53:46,977 --> 00:53:49,911
我已忘了阿誰名字和它給我 翻譯疾苦
718
00:53:49,979 --> 00:53:51,412
那才是我 翻譯好男孩
719
00:53:51,480 --> 00:53:53,413
但你又去了哪裡?
720
00:53:53,481 --> 00:53:55 翻譯公司914
不待你再問,我要讓你知道
721
00:53:55 翻譯公司983 --> 00:53:58,417
我加入了我仇人 翻譯晚宴
722
00:53:58 翻譯公司484 --> 00:54:00 翻譯公司850
在那裡倏忽間有一個人傷了我
723
00:54:00,920 --> 00:54:03,854
講清晰些,好孩子,不要那麼累墜
724
00:54:03,922 --> 00:54:06 翻譯公司048
謎一般 翻譯懺悔 只能獲得謎一般的赦罪
認識打聽說吧
725
00:54:06 翻譯公司123 --> 00:54:09,853
那麼 只知我心中最愛的人確定了
726
00:54:09,926 --> 00:54:12,359
就是富有的凱普萊特的美麗女兒
727
00:54:12,428 --> 00:54:15,863
如我對她,她也是中意我…
728
00:54:15,930 --> 00:54:18,363
兩情相悅,
729
00:54:18,432 --> 00:54:20,365
只差你用婚禮來撮合
730
00:54:20,433 --> 00:54:22,366
我們什麽時候,何地,如何的得以相見
731
00:54:22,434 --> 00:54:24,868
如何的談情說愛,如何的交換誓言
732
00:54:24 翻譯公司935 --> 00:54:26 翻譯公司266
我會告知你一切
733
00:54:26,337 --> 00:54:27 翻譯公司860
但我乞求你
734
00:54:27 翻譯公司937 --> 00:54:30,201
許諾今天就給我們進行婚禮
735
00:54:30 翻譯公司273 --> 00:54:32,365
啊?
736
00:54:32 翻譯公司441 --> 00:54:34,635
神聖的法蘭西斯呀!
737
00:54:34,709 --> 00:54:36,869
你不是很愛羅沙琳嗎?
738
00:54:36 翻譯公司943 --> 00:54:38 翻譯公司376
這麼快就摒棄了?
739
00:54:38 翻譯公司445 --> 00:54:40,378
但她們在嘲弄我,神父!
740
00:54:40,446 --> 00:54:43,380
年青人的愛情 不是出自真心
741
00:54:43 翻譯公司448 --> 00:54:44,881
只是靠了眼睛
742
00:54:44,949 --> 00:54:46,381
聽我說,神甫
743
00:54:46,450 --> 00:54:48 翻譯公司383
為了羅沙琳....
744
00:54:48,451 --> 00:54:50 翻譯公司885
多少淚水洗過你的瘦臉
745
00:54:50,953 --> 00:54:52,385
你是不是變了?
746
00:54:52,454 --> 00:54:53,887
你可以把一句老話重溫
747
00:54:53,955 --> 00:54:56,889
男人既然薄倖,女人固然也會變心
748
00:54:56,957 --> 00:54:59,390
為了愛羅沙琳 你常诘問诘責我
749
00:54:59,459 --> 00:55:01 翻譯公司392
為了你的愚呆,不是愛,我的學生
750
00:55:01 翻譯公司460 --> 00:55:04 翻譯公司553
是,是為了愛,你曾叫我把戀愛埋葬
751
00:55:04 翻譯公司629 --> 00:55:07,563
沒叫你埋一個,把別的一個掘出來
752
00:55:07,631 --> 00:55:09,154
來!朝秦暮楚的青年
753
00:55:24,408 --> 00:55:26,841
來吧!年青人
754
00:55:26,910 --> 00:55:29,344
來,跟我來
755
00:55:29,412 --> 00:55:33,346
為了一個理由,我願意助你落井下石
756
00:55:33,414 --> 00:55:34,847
神甫!
757
00:55:36 翻譯公司249 --> 00:55:38,842
這婚姻可能成為一段完善良緣
758
00:55:38 翻譯公司918 --> 00:55:41,351
改變你們兩家 翻譯積怨為愛
759
00:55:41 翻譯公司419 --> 00:55:42 翻譯公司852
讓我們入手下手吧!
760
00:55:42,921 --> 00:55:44,854
我很焦心 翻譯在守候
761
00:55:44 翻譯公司922 --> 00:55:46,355
噓! 明智地,慢慢地
762
00:55:46 翻譯公司423 --> 00:55:49 翻譯公司357
要穩要慢。跑快了會要摔倒 翻譯社
763
00:55:49 翻譯公司425 --> 00:55:50 翻譯公司857
哈 哈 哈!
764
00:55:50 翻譯公司926 --> 00:55:52 翻譯公司325
噓!
765
00:55:56 翻譯公司429 --> 00:55:58 翻譯公司862
這個魔鬼羅密歐跑到哪裡去了?
766
00:55:58 翻譯公司931 --> 00:56:00,364
嗯?
767
00:56:01,866 --> 00:56:03,800
他今晚沒回家嗎?
768
00:56:03,868 --> 00:56:06,301
嗯?
769
00:56:06,369 --> 00:56:07,801
哦?
770
00:56:07 翻譯公司870 --> 00:56:09 翻譯公司804
他今晚沒回家嗎?
771
00:56:09 翻譯公司872 --> 00:56:10 翻譯公司803
誰?
772
00:56:10 翻譯公司872 --> 00:56:11,998
羅密歐
773
00:56:12 翻譯公司073 --> 00:56:15 翻譯公司803
沒有回到他父親的家
我問過他家 翻譯傭人
774
00:56:15 翻譯公司876 --> 00:56:18,309
嘿,提伯特,老凱普萊特 翻譯親戚
775
00:56:18,377 --> 00:56:21,311
寄了一封信到他父親的家裡
776
00:56:22,880 --> 00:56:24 翻譯公司814
挑戰書,必然是
777
00:56:24 翻譯公司882 --> 00:56:26,314
羅密歐會答覆他 翻譯
778
00:56:26 翻譯公司382 --> 00:56:29 翻譯公司316
任何一個會寫字的人 城市回信
779
00:56:29,384 --> 00:56:32,318
不,我是說他會挺身會面誰人寫信 翻譯人
780
00:56:32,386 --> 00:56:34,319
被挑戰,就敢應戰。
781
00:56:34,387 --> 00:56:36,821
唉呀,可憐的羅密歐,他已經死了
782
00:56:36,890 --> 00:56:39 翻譯公司323
被一個蒼白少女 翻譯黑眸子給刺殺了
783
00:56:39,391 --> 00:56:42,325
耳裡只有愛的歌
784
00:56:42,393 --> 00:56:45,327
邱比特的禿箭
785
00:56:45,395 --> 00:56:48,329
射裂了他的心臟的正中間
786
00:56:50 翻譯公司600 --> 00:56:53,295
他還能打得過提伯特嗎?
787
00:56:53,368 --> 00:56:56,200
噫,提伯特算得什麼?
788
00:56:56,270 --> 00:57:00,069
我告知你說,它不是一隻平常的貓
(隱喻:列那狐的故事中 貓劍客名叫提伯特)
789
00:57:05 翻譯公司510 --> 00:57:07,136
啊,你們兩位晨安!
790
00:57:10,346 --> 00:57:12,279
[sniff]
791
00:57:12,347 --> 00:57:14,781
這是不是很使人痛心的事
792
00:57:14,850 --> 00:57:17,283
我們隨處碰到這類憎惡的蒼蠅
793
00:57:17,351 --> 00:57:19,284
這種時髦商人
794
00:57:19,352 --> 00:57:22,787
這類滿口法文pardonnez-moi's 翻譯傢伙
795
00:57:22,855 --> 00:57:24,287
羅密歐師長教師,早安(法文)
796
00:57:24,355 --> 00:57:25,788
晨安(法文)
797
00:57:25,857 --> 00:57:27,289
晨安
798
00:57:27,357 --> 00:57:29,790
你穿的是法國式 翻譯燈籠褲
所以對你說一句法國的應酬話
799
00:57:29,859 --> 00:57:31,292
嗯?
800
00:57:31,360 --> 00:57:33,793
你昨晚欺騙了我們
801
00:57:33 翻譯公司862 --> 00:57:35,795
我昨晚騙了你們什麼?
802
00:57:35,863 --> 00:57:37,797
你偷溜了,師長教師,溜了
803
00:57:37,865 --> 00:57:39,263
你不懂嗎?
804
00:57:39,332 --> 00:57:40,663
抱愧!好馬庫修
805
00:57:40,733 --> 00:57:42,063
我當時有要緊 翻譯事…
806
00:57:42 翻譯公司133 --> 00:57:43,293
噢! 哈 哈 哈!
807
00:57:43,368 --> 00:57:45 翻譯公司301
在那景遇之下
808
00:57:45,369 --> 00:57:46,802
一小我不免不失禮
809
00:57:46,871 --> 00:57:48,303
你站到我們中間,賓瓦力歐
810
00:57:48 翻譯公司371 --> 00:57:49,804
我的頭昏了
811
00:57:49 翻譯公司873 --> 00:57:51 翻譯公司806
你的才幹是一只很酸 翻譯蘋果
812
00:57:51,874 --> 00:57:53,306
可以做味道濃郁的蘋果醬
813
00:57:53,374 --> 00:57:55 翻譯公司308
喔!喔!喔!喔!
814
00:57:55,376 --> 00:57:56,808
哈哈哈!
815
00:57:56 翻譯公司877 --> 00:57:58 翻譯公司811
這不比為了
816
00:57:58 翻譯公司879 --> 00:58:01 翻譯公司005
愛情而長吁短嘆要好些嗎?
817
00:58:01,080 --> 00:58:03,741
你現在有說有笑了
818
00:58:03,815 --> 00:58:05,748
目下當今你是羅密歐
819
00:58:05,816 --> 00:58:08,249
你現在是你的原本面目
820
00:58:08,317 --> 00:58:11 翻譯公司217
不管是本性如斯或是成心造作
821
00:58:11,286 --> 00:58:13,754
因為一把鼻涕一把眼淚 翻譯戀人
其實是像一個大傻瓜
822
00:58:13 翻譯公司821 --> 00:58:15 翻譯公司254
伸著舌頭東竄西竄 翻譯
823
00:58:15,322 --> 00:58:17,255
想把他的那根棍子藏在一個洞裡
824
00:58:17 翻譯公司323 --> 00:58:18 翻譯公司756
停下來,停下來
825
00:58:18 翻譯公司825 --> 00:58:21 翻譯公司759
你要求我停在我故事 翻譯開首?
826
00:58:21,827 --> 00:58:23,760
你會用其他的使你 翻譯故事項長
827
00:58:23,828 --> 00:58:25,261
不、不、不,你在棍騙
828
00:58:25 翻譯公司329 --> 00:58:28 翻譯公司763
我只是說出我全部故事 翻譯深度
829
00:58:28,831 --> 00:58:30 翻譯公司888
而真的不想再爭辯了
830
00:58:36 翻譯公司258 --> 00:58:37,690
好東西來了
831
00:58:37 翻譯公司759 --> 00:58:39,192
[laughter]
832
00:58:39,260 --> 00:58:42 翻譯公司023
這是艘好舢板
833
00:58:42,095 --> 00:58:43,186
A sail (船帆
834
00:58:43,262 --> 00:58:45 翻譯公司230
[all]
一條船!一條船!
835
00:58:45,298 --> 00:58:47,197
[laughter]
836
00:58:50,234 --> 00:58:54 翻譯公司862
兩條,兩條;
一個穿襯衫的,一個穿裙子的
837
00:58:54,936 --> 00:58:56,699
[laughter]
838
00:58:56,772 --> 00:58:58,204
噓!
839
00:58:58 翻譯公司272 --> 00:58:59,239
彼得
840
00:58:59 翻譯公司307 --> 00:59:01,638
奶媽
841
00:59:01,708 --> 00:59:03 翻譯公司800
我的扇子,彼得
842
00:59:03,876 --> 00:59:05,366
好彼得,將她的臉遮起來
843
00:59:05,444 --> 00:59:07,638
因為她的扇子比她的臉都雅一些
844
00:59:07,712 --> 00:59:09,509
哈 哈 哈!
845
00:59:09,579 --> 00:59:11,069
Oh!
846
00:59:12,215 --> 00:59:14,682
晨安,名流們
847
00:59:14,750 --> 00:59:17 翻譯公司013
祝妳晚安,老太太
848
00:59:17,085 --> 00:59:18,551
到午後了嗎?
849
00:59:18,619 --> 00:59:21,144
一點也不差,我告知你
850
00:59:21 翻譯公司221 --> 00:59:23 翻譯公司518
因為日晷上那只淫穢的手
851
00:59:23 翻譯公司589 --> 00:59:25,522
目下當今正摸著正午那一點
852
00:59:25 翻譯公司590 --> 00:59:27,147
哈 哈 哈! Oh!
853
00:59:27,224 --> 00:59:29 翻譯公司852
就是你,你是什麼人?
854
00:59:29,927 --> 00:59:33,656
女士,上帝造 翻譯然後又由他本身毀掉的人
855
00:59:33,729 --> 00:59:36,663
真是說得好,
856
00:59:36,731 --> 00:59:39,164
由他本身毀掉,是否是?
857
00:59:39,232 --> 00:59:40,665
Hmm
858
00:59:40,734 --> 00:59:43,668
紳士們,你們有人能告知我
859
00:59:43,736 --> 00:59:45,362
在哪裡我能找到年青的羅密歐?
860
00:59:45,437 --> 00:59:49,167
[all]
羅密歐,羅密歐
861
00:59:49,239 --> 00:59:50,671
嘿!
862
00:59:50,740 --> 00:59:52 翻譯公司173
噓!
863
00:59:52,241 --> 00:59:54,674
在名叫羅密歐的人當中我是最年青的一個
864
00:59:54 翻譯公司743 --> 00:59:56,176
在名叫羅密歐的人傍邊我是最年青 翻譯一個
865
00:59:56 翻譯公司244 --> 00:59:58,677
如果你就是他,師長教師
866
00:59:58,746 --> 01:00:01,771
我要求暗裏跟你談一下
867
01:00:01 翻譯公司848 --> 01:00:04 翻譯公司111
[嘲笑聲]
868
01:00:06,784 --> 01:00:09 翻譯公司115
她將約他參加某個晚飯
869
01:00:09,186 --> 01:00:10,551
一個鴇母,一個鴇母
870
01:00:16 翻譯公司191 --> 01:00:17 翻譯公司680
一個鴇母!
871
01:00:17 翻譯公司758 --> 01:00:19,623
啊!
872
01:00:19,693 --> 01:00:22,956
[laughter]
873
01:00:23 翻譯公司028 --> 01:00:25 翻譯公司121
你們會被抓起來!
874
01:00:25,197 --> 01:00:27,061
她來了!
875
01:00:27,131 --> 01:00:28,621
馬庫修,不要!
876
01:00:28,699 --> 01:00:30 翻譯公司632
啊!
877
01:00:30,700 --> 01:00:33,133
一隻老野雞
878
01:00:33,202 --> 01:00:35,931
有一隻老野雞
879
01:00:36,003 --> 01:00:39 翻譯公司768
是齋期中的厚味
880
01:00:39,840 --> 01:00:43,138
可是老野雞發霉了
881
01:00:43,209 --> 01:00:47,200
二十小我都吃不完
882
01:00:47,277 --> 01:00:50 翻譯公司404
沒吃完就先發了霉
883
01:00:50,480 --> 01:00:51 翻譯公司412
啊!
884
01:00:51 翻譯公司481 --> 01:00:52 翻譯公司777
[laughter and cheering]
885
01:00:52 翻譯公司848 --> 01:00:54 翻譯公司907
喔!
886
01:00:54 翻譯公司983 --> 01:00:58,246
[laughter]
887
01:00:58,318 --> 01:01:02,276
再會了,古代 翻譯密斯
888
01:01:02,354 --> 01:01:04,082
喔!
889
01:01:04,155 --> 01:01:07,021
[laughter and shouting]
890
01:01:07,090 --> 01:01:11,082
差勁,下流胚子
891
01:01:11,160 --> 01:01:13 翻譯公司320
我不是肯和他打情罵俏 翻譯女人
892
01:01:13,395 --> 01:01:16,261
我不是和惡棍漢為伍的人
893
01:01:16,330 --> 01:01:19 翻譯公司093
差勁,下賤胚子
894
01:01:19 翻譯公司165 --> 01:01:22,099
下賤胚子
895
01:01:22,167 --> 01:01:23,429
請問,先生,這是哪一個....
896
01:01:23,502 --> 01:01:25,435
多麼無禮 翻譯傢伙
897
01:01:25,503 --> 01:01:27,266
有這麼多整人的魔術?
898
01:01:27,338 --> 01:01:29,897
是一個愛說話的名流,奶媽
899
01:01:29,973 --> 01:01:31,940
會在一分鐘內說
900
01:01:32,007 --> 01:01:33,940
多於他一個月所說的
901
01:01:34,008 --> 01:01:35,270
若是說什麼調戲我 翻譯話,我要教他受點報應
902
01:01:35 翻譯公司343 --> 01:01:37,242
我也能夠對于
903
01:01:37 翻譯公司310 --> 01:01:38,572
二十個如許的粗漢
904
01:01:38 翻譯公司645 --> 01:01:42 翻譯公司080
若是我對于不了他
我可以找到能對付他 翻譯人
905
01:01:42,147 --> 01:01:44,115
哈 哈 哈!
906
01:01:45,249 --> 01:01:49,116
哈 哈 哈!
907
01:01:49,185 --> 01:01:53,621
你.... 竟然站在一旁
908
01:01:53,688 --> 01:01:56,087
讓每一個無賴
909
01:01:56,157 --> 01:01:58,818
隨便擺布我
910
01:01:58,892 --> 01:02:02,554
喔…
911
01:02:02,628 --> 01:02:05,562
沒用的廢料!
912
01:02:05,629 --> 01:02:08 翻譯公司563
師長教師,請過來說句話
913
01:02:08,631 --> 01:02:09 翻譯公司928
喔!
914
01:02:15 翻譯公司135 --> 01:02:17 翻譯公司069
氣死人!
915
01:02:17 翻譯公司137 --> 01:02:21,071
[organ playing]
916
01:02:38 翻譯公司150 --> 01:02:40,584
[choir singing]
917
01:02:59,665 --> 01:03:03,532
我的蜜斯交代我要求你出來
918
01:03:03,601 --> 01:03:06,034
她所交代我說 翻譯話
919
01:03:06,102 --> 01:03:08,035
我會保密
920
01:03:08 翻譯公司103 --> 01:03:10 翻譯公司536
但起首我告知你
921
01:03:10,605 --> 01:03:14,040
假如你逗著我們家蜜斯作一場荒唐夢
922
01:03:14,107 --> 01:03:15 翻譯公司540
奶媽
923
01:03:15,609 --> 01:03:17,041
就如大家說的
924
01:03:17 翻譯公司109 --> 01:03:19,542
那可是很卑劣 翻譯行為
925
01:03:19 翻譯公司611 --> 01:03:21 翻譯公司044
如他們說的,因為我們蜜斯很年青
926
01:03:21 翻譯公司112 --> 01:03:23,545
所以,假設你要棍騙她
927
01:03:23,614 --> 01:03:27,049
誠懇說,對任何淑女都是很壞的事
928
01:03:27,116 --> 01:03:28,548
和沒有道德的作法
929
01:03:28 翻譯公司617 --> 01:03:32 翻譯公司052
奶媽,向你的蜜斯和女主人推薦我
930
01:03:32 翻譯公司119 --> 01:03:34,143
我慎重向你聲明
931
01:03:34 翻譯公司221 --> 01:03:35,654
交代她準備
932
01:03:35,722 --> 01:03:39 翻譯公司054
請她今日午後想法出來做懺悔
933
01:03:39,124 --> 01:03:43 翻譯公司058
在羅倫斯神甫的齋房裡
934
01:03:43,126 --> 01:03:47 翻譯公司255
她可作懺悔,然後行婚禮
935
01:03:47,330 --> 01:03:49,559
喔!
936
01:03:49,631 --> 01:03:51,064
喔!
937
01:03:52,633 --> 01:03:54 翻譯公司100
這是給你辛苦 翻譯一點意思
938
01:03:54,167 --> 01:03:57 翻譯公司068
不,真的,師長教師,不要錢
939
01:03:57,135 --> 01:03:59,069
拿去,我說你必然要
940
01:03:59 翻譯公司137 --> 01:04:00,228
不要
941
01:04:00,304 --> 01:04:01,999
那麼…
942
01:04:05,575 --> 01:04:08,600
先生,我家的小姐是最可愛 翻譯姑娘
943
01:04:08,677 --> 01:04:11,509
那時辰她照樣一個愛多嘴 翻譯小器材...
944
01:04:11,579 --> 01:04:13,011
再會!
945
01:04:13 翻譯公司080 --> 01:04:15,013
在鎮上有一個崇高的人
946
01:04:15 翻譯公司081 --> 01:04:17,015
叫巴黎斯,很盼望我們蜜斯
947
01:04:17 翻譯公司083 --> 01:04:21,017
我有時氣她,告知她巴黎斯是較合適的人
948
01:04:21,085 --> 01:04:23,518
奶媽,向你的小姐讚美我
949
01:04:23,586 --> 01:04:25,019
一千次行了吧
950
01:04:25,088 --> 01:04:27,885
喔!喔!
951
01:04:52 翻譯公司606 --> 01:04:54 翻譯公司038
[sighs]
952
01:04:54 翻譯公司107 --> 01:04:58,042
當我派奶媽去不時鐘已九點
953
01:04:58,110 --> 01:05:01 翻譯公司976
她承諾半個小時就回來…
954
01:05:02,045 --> 01:05:04,479
或許她沒法遇見他
955
01:05:04,548 --> 01:05:06,481
噢,不是這樣
956
01:05:06 翻譯公司549 --> 01:05:08,482
她腳有問題了
957
01:05:08,550 --> 01:05:10 翻譯公司983
做為情人 翻譯信差應當考慮到
958
01:05:12,553 --> 01:05:14,986
她應有熱忱和年輕人的熱血
959
01:05:15,054 --> 01:05:17,487
她應當步履快得像…
960
01:05:17,556 --> 01:05:18,989
一個球
961
01:05:19,057 --> 01:05:22,991
然則白叟們,很多假裝他們已死
962
01:05:23,059 --> 01:05:26,994
呆呆漸漸地,癡重…
963
01:05:27,062 --> 01:05:29,689
和蒼白 翻譯走著
964
01:05:33,567 --> 01:05:34,999
噢 天主,她回來了
965
01:05:35,067 --> 01:05:36,432
親愛的奶媽,有什麼動靜?
966
01:05:36,502 --> 01:05:39,493
噢 天主,你怎麼看
本文來自: http://smallwu36.pixnet.net/blog/post/31829149--1968%E5%B9%B4%E7%89%88%E7%BE%85%E5%AF%86%E6%AD%90%E8有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社