[Adobe Illustrator] [Autodesk 3DSMax] [Adobe Flash] [Adobe Premiere]
[Adobe Premiere講授]利用Boris RED外掛軟體掛載字幕教授教養:CS5,CS6,Title字幕 翻譯公司方法 翻譯公司結合Aegisub軟體合併 翻譯公司批量字幕,PrTitleCreator,字幕建立者(剪輯,輸出 翻譯公司殊效,遮罩mask,破解,pro 翻譯公司批次處置懲罰,旁白,轉場,Effect 翻譯公司Transitions)
[Adobe Photoshop] [數位科技運用] [技能.專業證拍照關]
[比賽流動與角逐訊息] [設計素材.資本]
[延長浏覽]
[設計與創作] [設計與多媒體討論] [設計繪畫.表現技法] [學生作品功效]
[Adobe Premiere講授] 利用Boris RED外掛軟體 翻譯公司掛載字幕於CS4,CS5,CS6 的Title字幕之方式,連系Aegisub字幕合併製作軟體,批量字幕 PrTitleCreator 字幕確立者 (剪輯 翻譯公司輸出,特效,遮罩mask,破解,pro,PDF,繁體中文 翻譯公司大量對白字幕,批次處理,旁白,轉場 翻譯公司Effect 翻譯公司Transitions)
*若是想直接操作Boris-RED 翻譯部分,下方貫穿連接為做好的字幕典範:http://db.tt/bvuwD5nR
[Adobe Photoshop] [數位科技運用] [技術.專業證拍照關]
[Adobe Illustrator] [Autodesk 3DSMax] [Adobe Flash] [Adobe Premiere]
*若覺得文章有幫助,煩請不惜留個言與周圍看看,感激您的撐持。
以下為上課時的講述到這兩套軟體輔助利用的部門課本 (整學期的課程請來選課,在此不作公然)
[Adobe Premiere教學]Boris RED外掛軟體掛載字幕講授:CS4 翻譯公司CS5,CS6,Title字幕
近期有很多學生製作結業專題 翻譯影片,都談論到Premiere中的Title(字幕)功能仿佛不是這麼好用;特別在處置大量的對白與文字資訊時,工作的分量就顯得相當重大 翻譯社因為之前課程僅有一學期18週 翻譯時間,扣除課程綱目要教學的部門與軟體從頭至尾的實務操作,再多講其他利用的器材可說是時間相當不足。恰巧這學期有帶四週畢業專題製作,所以就把這個運用Boris RED和Aegisub 翻譯方式介紹給各人,這有助於處置大量 翻譯文字資訊、對話或旁白 翻譯社
煩請您不惜協助2015.3月剛成立的"粉絲團"與"文章"按讚分享 感謝您!
(請不要利用手機版旁觀敝站,煩請使用電腦網頁版,感恩)
*軟體版權為學校校園版,與試用或Beta測試版。
本篇文章引用自此: http://a7654311.pixnet.net/blog/post/46966508-adobe-premiere%E6%95%99%E5%AD%B8-%E4%BD%BF%E7%94%A8bor有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社